logo

Dossiers

DIA INTERNACIONAL DEL LLIBRE INFANTIL
Día Internacional del Libro Infantil
Haur Liburuaren Nazioarteko Eguna
Día Internacional do Libro Infantil
International Children's Book Day


Missatge de Rian Visser (Països Baixos)
[Il·lustració del cartell de Janneke Ipenburg]
2 d'abril 2025


[català] [english] [espanyol]


cartell




[Català]

MISSATGE DE RIAN VISSER (PAÏSOS BAIXOS)


EL LLENGUATGE DE LES IMATGES

¿Pots dibuixar
les paraules,
i tot el que et dic?

Llavors, dibuixa
un corrent d'aire
el fred,
el vent,
un nus a la gola
o la mala sort.

Dibuixa un alè,
un sospir,
la flaire del pa sortit del forn,
el temps,
l'instant,
el principi o el final
d'una idea.

Dibuixa aquest lloc on algun dia,
aquest lloc on mai,
aquest lloc on després
passarà alguna cosa

Dibuixa el dolor
d'una punxada
d'una empenta,
de la salabror del mar.

Hi ha tantes coses que voldria veure:
com l'amor, per exemple,
el després,
o algun dia, potser.

Convereix en imatges
el meu poema,
Endavant, no tinguis por,
t'has de sentir lliure.
Aquestes paraules
et pertanyen
ni que hagin sortit de mi.

[Traducció: Cornabou]






[Espanyol]

MENSAJE DE RIAN VISSER (PAISES BAJOS)


EL LENGUAJE DE LAS IMÁGENES

¿Puedes dibujar algo
para las palabras,
para las cosas que digo?

Dibújale entonces
un agujero al día
dibuja un frío,
un viento,
un nudo en la garganta
o la mala suerte,

dibuja un carraspeo,
un suspiro,
el aroma a pan recién horneado,
el tiempo,
el instante,
el principio o el final
de un plan,

dibuja ese lugar en que algún día,
ese lugar en que nunca,
ese lugar en que luego
ocurrirá algo,

dibuja la punzada de un empujón,
el sabor del mar.
Hay tantas cosas
que quisiera ver,
el amor,
por ejemplo,
luego,
algún día y quizás.

Haz dibujos
para mi poema,
pero siéntete libre:
son tuyas
estas palabras
que han salido de mi boca.

[Traducció: Micaela van Muylem]






[English]

MESSAGE FROM RIAN VISSER (NETHERLANDS)


THE LANGUAGE OF PICTURES

Can you draw pictures
for the words,
for the things I say?

Then draw
part of the picture,
cold, wind, a lump in your throat
or tough luck,

draw a cough,
a sigh,
the scent of fresh bread,
time,
a moment,
the beginning or the end
of a plan,

draw the place wherever,
the place where never,
the place where soon
something is going to happen,

draw the pain of a push,
the taste of the sea.

There is so much
that I want to see,
like love,
one day,
and maybe for me.

Make pictures
for my poem,
and please feel free:
these words
belong to you
even though they came from me.

[Translation: Laura Watkinson]




[Biografies]

Rian Visser (1966) és una escriptora i poeta holandesa de llibres infantils caracteritzats per un registre d'humor i emotiu. Juntament amb la il·lustradora Janneke Ipenburg, ha creat les col·leccions de poesia «Alle wensen van de wereld» (2021) i «Het is een zachte dag vandaag» (2024). El 2022, va guanyar el Zilveren Griffel i la Gouden Poëziemedaille (Medalla d'Or de Poesia). L'autora manté una intensa activitat en qüestions relacionades amb l'educació. Dissenya manuals digitals sobre escriptura creativa i promoció de la lectura que el professorat pot fer servir lliurement en xarxa. Des del 2024 fins al 2026, ha estat oficialment nomenada Poeta Infantil dels Països Baixos.

Janneke Ipenburg (1979) és una il·lustradora holandesa de llibres infantils. Ha realitzat dues col·leccions de poesia amb Rian Visser. El 2023 va publicar l'àlbum «Voor altijd bij jou» (2023). A més de la seva faceta d'il·lustradora, ha participat també en diverses pel·lícules d'animació i actualment està treballant com a dissenyadora de personatges d'una sèrie animada animació xinesa. El 2023, va ser seleccionada com a finalista dels World Illustration Awards.

******



| Hemeroteca | [Autors amb pàgina web] | [Autors amb obra publicada] | [Home] |