ANDREU SOTORRA - CATALAN WRITER AND JOURNALIST
CLIP DE TEATRE [Teatre Nacional Catalunya - Sala Petita]
[Selecció de l'espai emès per Ràdio Estel, 106.6 FM]
Freqüències per zones
106.6 FM Àrea Barcelona
93.7 FM Àrea Catalunya central
98.4 FM Àrea Osona
96.8 FM Àrea Garraf
103.4 FM Àrea Girona
91.5 FM Àrea de Lleida
105.0 FM Àrea La Seu d'Urgell
100.6 FM Àrea Camp de Tarragona
90.1 FM Àrea Terres de l'Ebre
107.5 FM Àrea Andorra
104.4 FM La Cerdanya
«Llibertat!», de Santiago Rusiñol. Dramatúrgia de Josep Maria Mestres. Intèrprets: Óscar Kapoya, Roger Casamajor, Camilo García, Artur Trias, Jordi Martínez, Víctor Pi, Òscar Rabadan, Quimet Pla, Jacob Torres, Marc Fonts, Jordi Girabal, Atilà Puig, Aina Sánchez, Maife Gil, Tilda Espluga, Lídia Linuesa, Neus Pàmies, Artur Raurich / Ton Vieira (nens), Mariona Albert / Jana Font (nenes). Escenografia: Pep Duran. Vestuari: Nina Pawlowsky. Il·luminació: Ignasi Camprodon. So: Jordi Bonet. Caracterització: Toni Santos. Assessorament musical banda: Jordi Badia. Ajudant direcció i preparació actors infants: Lídia Linuesa. Ajudant direcció: Israel Solà. Direcció: Josep Maria Mestres. Sala Petita, Teatre Nacional de Catalunya, Barcelona, 3 maig 2013.
Hi ha gentilicis emblemàtics i il·lustratius de tota una època en els establiments més antics d'alguns carrers catalans. Per exemple: «El Indio», a Barcelona. O «El Negrito i la Negrita», a Tarragona. Per no parlar d'aquell anunci que té com a personatge principal el «Negrito del Cola-Cao», tan popular entre generacions contemporànies.
Avui és impensable que un comerciant o un industrial bategi, retoli o anunciï el seu producte o el seu establiment amb un gentilici com aquests perquè qui ho fes seria immediatament titllat de racista, xenòfob o botiguer escurabutxaques. En tot cas, els gentilicis colonialistes han estat substituïts per gentilicis colonitzadors i ningú no es queixa.
De fet, el polifacètic Santiago Rusiñol (Barcelona, 1861 - Aranjuez, 1931) ja va posar el dit a la nafra de segons qui quan va escriure i representar l'obra 'Llibertat!', estrenada al Teatre Novedades de Barcelona el 1901, primer en italià per la companyia Vitalini, després al Teatre Romea, en català, i un any després, novament al Novedades, però en versió espanyola.
Quan els negocis d'ultramar estaven encara en el seu punt especulatiu, floria aquí el Modernisme a costa de la mà d'obra menestral més barata entre les classes acabalades i els indians eren patriarques a qui es llepaven les sabates, disposar d'una minyona negra o un criat també negre era signe d'opulència i fins i tot de bon gust i de paternalisme. Però veure reflectit dalt de l'escenari l'escarni que es fa, per discriminació de color de pell, del petit "negrito" adoptat pel poble com a regal a canvi de dedicar una plaça a nom del seu "amo", un indià que en té, diu, unes quantes dotzenes a la seva disposició, els devia produir més d'un rampell de ventre, asseguts a les platees dels teatres de l'època.
El mateix rampell, malgrat els més de cents anys que ens separen de l'estrena de 'Llibertat!' que, per circumstàncies de la nova immigració, encara deu produir en segons qui la trama de l'obra que despulla el que realment s'amaga en l'interior de la societat, tant la menestral com la benestant, en relació a la presència del petit "negrito" entre ells i, uns anys després, acollit a casa del president del Casino Menestral com un segon fill, fins que el drama explota quan aquest, enamorat de la filla de la casa (Florentina) demana al seu pare per casar-s'hi. I és que una cosa és ser negre i l'altra pretendre viure com un blanc.
El director Josep Maria Mestres no ha estalviat en la dramatúrgia de l'obra aquest rampell provocador. L'obra, de caràcter social, però també indirectament històrica, sense amagar la pàtina costumista que arrossega, té dos tractaments ben diferenciats.
La primera hora i quart de la representació respecta al màxim el planteig de Santiago Rusiñol, tant de contingut com de llenguatge prefabrià, amb un adornament musical i de banderoles i domassos a pleret.
I aleshores és quan, davant el perill de caure en una reproducció pamfletària d'un temps passat, Josep Maria Mestres fa un viratge de 180 graus amb un max-mix sonor que va des de les vagues obreres de principi de segle XX, passant per la proclamació de la República, la guerra civil, el franquisme, la Dictadura, la Transició, la recuperació de la Generalitat amb Josep Tarradellas, fins als fets locals i internacionals com la presidència de Barack Obama i els moviments més recents dels indignats que han desembocat arran de la crisi moderna.
Un viratge estil looping que fa que els mateixos personatges de Santiago Rusiñol es converteixen en personatges contemporanis, d'ara mateix, amb iPhone's i iPad's d'última generació, però amb els mateixos conflictes i els mateixos prejudicis que els revoltaven cent anys enrere, en una ambientació grisa i freda, al voltant d'un arbre sec, on el crit de megàfon no evita ni la política d'acomiadaments ni la plaga de l'atur.
I és d'aquesta manera que Josep Maria Mestres venç la possible baixada d'interès, vist a distància, de l'original de Santiago Rusiñol, i en canvi el fa créixer perquè, sense tocar gairebé ni una coma del que ja deia Rusiñol, l'obra flueix d'actualitat amb un realisme social cru i devastador quan el protagonista, Jaumet Negre i Martinet, l'intel·lectual i progressista, fugen de l'escenari per fugir també de la terra que els ha enganyat i que el mateix Jaumet Negre denuncia: «M’heu ensenyat la fe per després fer-me-la perdre; m’heu fet tenir il·lusions, m’heu predicat sense creure; m’heu omplert les orelles de paraules sense solta; m’heu atordit de progrés, embafat de llibertat, d’oratòria, de discursos, de fraternitat mentida…».
Amb un repartiment que ratlla la vintena d'intèrprets, l'obra no escatima, doncs, recursos humans i explota al màxim les seves possibilitats amb una posada en escena escenogràficament austera —espectadors a banda i banda en un escenari rectangular—, festiva en els seus inicis amb fanfàrria enganxadissa inclosa, més dramàtica camí del desenllaç i amb una interpretació coral que deixa algunes perles.
Hi destaquen els discursos de progrés de l'il·lustrat Martinet (Roger Casamajor), o els de Pep Anton, president del Casino Menestral (Jordi Martínez), el paper del secretari Jepet (Víctor Pi) o el milhomes Baldiri (Òscar Rabadan), sense passar per alt la parella femenina de Donya Carme, la senyora del poble (Maife Gil) i la secretària i exfilla de Maria (Tilda Espluga), o les intervencions de balconada de l'alcalde (Quimet Pla), en un conjunt en general ben aconseguit.
Al seu voltant, la parella protagonista, En Jaumet Negre (Óscar Kapoya) i Florentina (Aina Sánchez) —que tenen el seu moment de glòria en la declaració d'amor i rebuig com a resposta perquè una cosa és estimar com un germà i l'altre desitjar—, dos personatges que, a l'inici de l'obra, compten amb els seus dobles encara infants d'uns deu anys (el Negre Nen i Forentina nena) —preparats actoralment per Lídia Linuesa, també una de les actrius del muntatge en el paper de Filla de Maria—, dues criatures amb intervencions breus, però essencials en el plantejament, la manera de fer i de dir, i en el posterior desenllaç de la trama.
Per a la parella de petits actors de cada nit, els espectadors brinden els millors aplaudiments, potser per aquell pressentiment intern que aguanta tothom amb l'ai al cor: si falla el present, que almenys se salvi el futur. Ara bé, que en el futur hi hagi 'Llibertat!', com proclamava fa més de cent anys Santiago Rusiñol en el seu títol —basat en un conte seu publicat abans—, ja és tota una altra història que qui sap si explicarem demà, o demà passat, depèn.
REPORTATGE sobre com funciona la preparació de petits actors en els muntatges teatrals catalans [cliqueu aquí per descarregar el PDF] (Andreu Sotorra, Time Out Barcelona, març 2011)
VIDEO
VIDEO
VIDEO
Una de les primeres versions del popular anunci «El Negrito del Cola-Cao» (1). El director del TNC, Sergi Belbel, presenta l'obra «Llibertat!», de Santiago Rusiñol (2)
«No parlis amb estranys (fragments de memòria)», d'Helena Tornero. Intèrprets: Mireia Gubianas, Olga Cercós, Òscar Castellví, Oriol Genís, Maria Casellas, David Vert, Àngels Poch i Nuria Legarda. Espai escènic: Enric Planas. Vestuari: Gimena G. Busch. Il·luminació: Elisenda Rodríguez. Espai sonor: Joan Solé. Vídeo: La Rueda Films. Fotografies projecció: Pilar Aymerich, Nico Aguerre, Josep Vilamosa, Andreu Robusté i Helena Tornero. Entrenament vocal: Mònica Samit. Ajudant direcció: Llàtzer Garcia. Direcció: Helena Tornero. Projecte T6. Sala Petita, Teatre Nacional de Catalunya, Barcelona, 5 abril 2013.
Els néts, finalment, parlen dels avis sobre aquell temps per damunt del qual els fills han passat de puntetes. La distància els fa ser també més objectius, menys víctimes directes de la tragèdia. I la distància, que no vol dir oblit, porta al mite, a la creació d'herois on només hi havia homes, dones i criatures innocents, i a la recerca de la memòria sepultada dels vençuts.
Per honorar la Memòria Històrica, durant molts anys, només es comptava amb els escassos testimonis novel·lats de la generació que va patir la guerra civil en pròpia pell. Relats, històries, novel·les, memòries personals, cartes dels que van fer el camí de l'exili exterior... Els que van quedar atrapats per l'exili interior es van veure obligats a pair el silenci. I és des d'aquesta mirada que el punt de vista de l'autora Helena Tornero (Figueres, 1973) confegeix el seu trencaclosques de fragments de memòria, recorrent també a una expressió de por que no ha desaparegut del tot: "No parlis amb estranys".
L'espectacle està estructurat en escenes sense una volguda connexió, però amb personatges que les uneixen. Tots són representants d'aquells homes, dones i criatures que mai no es van sentit herois potser perquè es va considerar uns privilegias d'haver sobreviscut a l'infern que els envoltava.
Les guerres, explicades en veu baixa en temps de relativa pau, són com fotogrames en blanc i negre per als qui no les han viscudes. Fotograma a fotograma, però, les petites heroïcitats, les petites aventures, les grans injustícies, les barbaritats d'un bàndol i d'un altre van prenent forma. Aquest és també l'altre punt de vista sobre el qual es basa l'obra d'Helena Tornero.
Els espectadors, doncs, no veuran una pel·lícula dels fets amb una trama líneal, amb un plantejament, un nus i un desenllaç, sinó que veuran personatges que expulsen els seus fantasmes, que escupen les seves pors acumulades, que mostren les seves imatges guardades al rebost de la memòria: la criatura que dibuixa monstres, la néta nascuda a l'exili que vol retre un últim homenatge als seus avis amb una placa a la casa que els va ser ocupada quan van fugir a l'exili, la generació dels anys seixanta que va créixer en una bombolla de color mentre el seu voltant encara era gris, la filla d'un policia de la Dictadura víctima també del sistema, la descendent d'una família que es va emparentar ni que fos de lluny amb els vencedors, el símbol del Corte Inglés de la Diagonal on hi havia la presó de dones, els afusellaments franquistes del Camp de la Bóta, els camps d'Argelers i Agde, la influència del règim nazi, les teories nazifranquistes del doctor Vallejo Nájera sobre l'eugenèsia, i el record de l'avi, com un símbol de tants i tants avis que van perdre la veu a l'hort de casa mantenint converses en veu baixa amb els arbres replantats que han crescut per fer ombra al passat...
La mirada d'Helena Tornero, que ja s'havia aproximat al tema de la Memòria Històrica amb 'El vals de la Garrafa' i 'Apatxe', ja no pretén fer, doncs, de testimoni visceral dels fets, com alguns dels autors de generacions anteriors, sinó que la seva intenció és que el testimoni no es perdi. Una operació d'emergència, setanta-cinc anys després, a la ratlla dels últims supervivents que en poden dir encara alguna cosa. I per això dóna veu a un seguit de personatges en un muntatge que inicialment havia de ser de llarga durada i que, per circumstàncies alienes a la creació dramatúrgica, ha quedat reduït a una hora i mitja. Tot revestit amb un to agredolç, amb lleugers polsims d'humor per destensar el drama i amb una certa dosi de caricatura estètica en passar per damunt dels presumptament revolucionaris anys seixanta, que el temps s'ha encarregat de desmuntar i dels quals amb prou feines queden els vestits estarrufats d'elles amb cancan i els pantalons de pota elefant d'ells, que semblen trets del fons de vintage de l'Holala Plaza, més que del magatzem de reciclatge del TNC.
Obra eminentment coral, però que dóna també espai a cadascun dels intèrprets perquè perfili el seu personatge. Dos veterans en capçalera: Oriol Genís i Àngels Poch. Dos quasi veterans del T6 en línia: David Vert i Òscar Castellví. I algunes cares no tan habituals dins de la companyia: Mireia Gubianas, Olga Cercós, Maria Casellas i Nuria Legarda. L'auca els permet fer més d'un paper. Ballen, canten, dialoguen, pensen en veu alta, remenen l'esquelet i miren de prendre's al peu de la lletra el lema de la història: parlar tan poc com puguin amb estranys. Per sort, els espectadors són gent de confiança.
VIDEO
VIDEO
VIDEO
VIDEO
VIDEO
Madrigal We be soldiers three , del compositor anglès, Thomas Ravenscroft (1590-1633), adoptat com a himne de rebel·lia dels holandesos contra els opressors espanyols durant la Guerra dels Trenta anys i que s'interpreta durant l'espectacle (1). Tràilers de l'espectacle (2) (3) (4). Retall d'un dels fragments eliminats de l'espectacle (5).
«Quan despertem d'entre els morts», d'Henrik Ibsen. Traducció de Carolina Moreno Tena, amb la col·laboració de Feliu Formosa. Intèrprets: Lluís Marco, Esther Bové, Bernat Muñoz. Ernest Villegas, Cristina Plazas i Lina Lambert. Escenografia: Max Glaenzel. Ajudant escenografia: Àngela Ribera. Vestuari: Mercè Paloma. Il·luminació: Maria Domènech (aai). Música: Óscar Roig. So: Roc Mateu. Caracterització: Toni Santos. Moviment: Sol Picó. Ajudant moviment: Noelia Liñana. Projeccions: Marc Rodríguez. Ajudant direcció: Bernat Muñoz. Direcció: Ferran Madico. Producció: TNC i Elsinor. Sala Petita, Teatre Nacional de Catalunya, Barcelona, 10 febrer 2013.
Les coincidències literàries evidencien que cada època s'alimenta d'un aire imperceptible que es transmet inconscientment. En aquesta obra del noruec Henrik Ibsen (Skien, 1828 - Oslo, 1906) s'exalta la puresa i la salvatgia de la muntanya enfrontada a la baixesa i la mediocritat del pla. És el mateix plantejament que només tres anys abans de la publicació de 'Quan despertem d'entre els morts', fa Àngel Guimerà a 'Terra baixa' (1896), tot i que Guimerà, també d'influència romàntica com Ibsen, ho fa amb un registre més realista i naturalista que Henrik Ibsen que s'inscriu més com a pare del drama modern amb la dualitat entre vida i mort, individu i multitud, poder i moralitat, art i vida.
És un bon moment per remarcar aquesta coincidència en la distància entre Ibsen i Guimerà perquè fa la impressió que la posada en escena actual de Ferran Madico s'afegeix, potser sense proposar-s'ho, a aquesta coincidència entre els dos autors amb un espai escènic que, amb una lleu transformació mecànica, converteix el pati d'escultures del balnerari on es troben els personatges d'Ibsen —quin favor que li farien al desèrtic Macba si les peces originals de rocam les intal·lessin al vestíbul!— en les alçades de la muntanya des d'on l'artista encara pot aspirar a pujar més amunt i més enllà del cim.
L'obra d'Henrik Ibsen no és excessivament complexa pel que fa al discurs, però sí que manté una atmosfera d'ambigüitat que permet lectures i interpretacions diverses, cosa que facilita que cada espectador es faci la pel·lícula al seu gust. Per això es més important que mai, en aquest cas, que la mirada que hi fan el director i els intèrprets, conjuntament amb la plasticitat escènica, respongui a les expectatives i el risc de la recuperació d'una peça d'Henrik Ibsen que no té gaire cosa a veure amb altres obres més conegudes de l'autor com per exemple 'Peer Gynt', 'Casa de nines', 'Un enemic del poble', 'La dama del mar' o 'Hedda Gabler', que en diferents moments dels últims trenta anys han passat pels escenaris catalans. 'Quan despertem d'entre els morts', en canvi, considerada el testament literari de l'autor, no ha estat obra de repertori, tot i que es va estrenar en català el 1904, només cinc anys després de la seva publicació.
Sense gaires referències, doncs, Ferran Madico s'enfronta a una aposta arriscada de la temporada del TNC que arrossega com a principal escull la predisposició dels espectadors per un discurs que s'allunya del costumisme còmode al qual se'l té acostumat. Aquí cal escoltar atentament Henrik Ibsen i cal observar també atentament les intervencions de cadascun dels personatges perquè, en una hora i mitja, cada diàleg, cada rèplica o cada breu soliloqui disparen la reflexió interior de cadascú com a individu i també com a membre de la col·lectivitat.
Malgrat tot, Henrik Ibsen marca en aquesta obra les pautes que temps després heretaran altres mestres del teatre i el cinema nòrdic. I, sota el seu discurs reflexiu, hi ha la pàtina d'una trama que qualsevol altre director contemporani l'hauria explotada potser pel costat extrem de les relacions, diguem-ne de parella, de triangle o de quadrat, per entendre'ns.
En canvi, Ferran Madico no amaga gens la força el text d'Ibsen i deixa al descobert la nuesa de cadascun dels personatges. Així, l'escultor Arnold Rubek (Lluís Marco) no surt de la seva paràlisi creativa, en temps de balneari, mantenint al marge la seva jove esposa, Maja (Esther Bové) i no dubtant a estripar les cartes quan, com una ombra fantasmal, apareix Irene, coneguda aquí com "una senyora de viatge" (Cristina Plazas), una misteriosa dona, antiga model de Rubek, amb qui l'escultor vol recuperar el temps perdut amb el propòsit ocult de recuperar també el do de la creació. La dona va sempre acompanyada d'una diaconessa (Lina Lambert), silenciosa, tenebrosa i fantasmagòrica, que s'obre a múltiples interpretacions i que al marge de la seva presència, només intervé amb dues paraules quan es fa l'últim fosc. El desencadenant de la presumpta vida relaxada del baleari el marca el terratinent Ulfheim (Ernest Villegas), caçador, bèstia de muntanya, irreverent i conqueridor, a qui la jove esposa Maja es rendeix, després de rebutjar-lo.
Els quatre personatges —vet aquí quin intercanvi de parelles es marca Henrik Ibsen com si fos un club postmodern de l'Empordà— ascendeixen a la muntanya amb motivacions diferents: Ulfheim i Maja per una banda, i Rubek i Irene, per l'altra. I els quatre coincidiran als ports, atacats per una tempesta inesperada que els fa prendre decisions diferents: retrocedir cap al pla per salvar la pell o ascendir encara més amunt temptant l'enfonsament de l'allau de neu. És a dir: baixar i rebaixar els propòsits amb concessions a favor de viure la vida mentre sigui possible o pujar i accedir a l'excel·lència de l'art malgrat que un hi deixi la pell.
La posada en escena de la companyia té un gran avantatge: tots els intèrprets diuen el text d'Henrik Ibsen amb una gran claredat. Si no fos així, serien els espectadors els que potser es deixarien enfonsar per l'allau de neu. Enèrgic i impulsiu el discurs de l'actor Lluís Marco en el paper de l'escultor Rubek. Salvatge i amb un deix de bast el d'Ernest Villegas en el paper del terratinent caçador. Dolç i submís però també empès a la llibertat personal el d'Esther Bové, la jove Maja. I progressivament seductor el de Cristina Plazas, l'antiga model, quan abandona el seu passeig misteriós en l'ombra i retorna a Rubek tal com la jove que va ser davant de la pedra per modelar.
Per arrodonir el conjunt, la coreògrafa Sol Picó ha dibuixat unes escenes de moviment col·lectiu que reforcen la idea subjacent: ¿els que en realitat són éssers vius en el llindar de la mort desperten de debò d'entre les ànimes en pena?
VIDEO
«Ball de titelles», de Ramon Vinyes. Dramatúrgia de Ramon Simó. Intèrprets: Mercè Pons, Daniela Feixas, Esther Bové, Carme Poll, Diana Torné, Itzíar Castro, Francesca Piñón, Rosa Cadafalch, Nao Albet, Jordi Martínez, Jordi Banacolocha, Francesc Lucchetti, Santi Ricart, Òscar Rabadan, Ferran Vilajosana, Pep Jové, Pep Ferrer, Berta Junyent i Aline Vincent. Escenografia: Quim Roy. Ajudant escenografia: Víctor Peralta. Vestuari: Mariel Soria. Ajudanta de vestuari: Gimena González. Il·luminació: Quico Gutiérrez. So: Ramon Ciércoles. Moviment circ: Leandro Mendoza i La Central del Circ. Caracterització: Àngels Salinas. Música: Joan Alavedra. Músics enregistrament: Joan Alavedra, Eduard Altaba, Salvador Boix, Oriol Camprodon i Xavier Marueta. Veus en off: Pepo Blasco i Manuel Veiga. Efectes de vol: Josep Maria Pruna i Accialt Flying Effects. Efectes especials: Usine Services i Arturo Gargallo. Ajudanta direcció: Soles Velázquez. Direcció: Ramon Simó. Sala Petita, Teatre Nacional Catalunya, Barcelona, 14 desembre 2012.
En un anar i venir constant d'exili voluntari i no tan voluntari entre Colòmbia, concretament a la població de Barranquilla, França i Catalunya, Ramon Vinyes (Berga, 1882 - Barcelona, 1952) coincideix després del 1931, a Barcelona un cop proclamada la Segona República. És l'etapa en què l'autor escriu més teatre, entre altres gèneres, però també l'etapa en què es dedica a la crítica teatral, no pas sense polèmica, i quan fa pública la demanda d'un teatre compromès amb el seu temps, que no deixi de mirar enfora i que lluiti contra el feixisme que la dècada dels anys trenta es cova a Europa.
Vinyes és un autor coneixedor de la literatura europea del moment, avançat al seu temps, precursor del realisme màgic, poc estimat pels seus coetanis catalans, segurament perquè atacava amb duresa la pàtina de teatre aburgesat del moment que considerava massa complaent amb el públic i buit de reflexió. És a dir, Ramon Vinyes defensa el teatre que ell mateix anomena de pensament enfrontat a la comèdia frívola sense suc ni bruc, escrita i representada només per passar una bona estona. En aquest marc és quan es publica 'Ball de titelles', una obra escrita abans del 1930, però que oficialment no veu la llum fins al 1936, i que, fins ara, tret del muntatge que va estrenar el 1978 la companyia La Farsa de Berga, no havia entrat en el repertori del teatre, ni privat ni públic, de circuit comercial.
No hi ha dubte que el director Ramon Simó s'ha trobat davant una obra densa pel que fa al text i els personatges. N'hi ha vint-i-set, repartits aquí entre dinou intèrprets, amb alguns doblets. Una obra amb trampa, plena de paranys, que l'autor mateix qualifica de "titellada en tres actes", i que la dramatúrgia actual del mateix director ha sabut salvar superant el pas del temps amb aires brechtians, entre el vodevil i l'esperpent, pròxims a l'època de l'escriptura, donant-li un color universal, lligada a l'Europa del seu temps, com era segurament l'aspiració del mateix Vinyes.
Tot s'esdevé en un saló de luxe d'un prostíbul d'una ciutat de muntanya. No se li ha d'escapar a ningú que Ramon Vinyes té en la seva imaginació, segurament, la seva Berga natal, quan la jerarquia dels poders encara està molt establerta en la societat (el notari, l'alcalde, el capellà, el petit burgès...) i en un moment que l'estira-i-arronsa entre les esquerres i les dretes és també molt encès.
Ramon Vinyes situa l'acció enmig de la nit de Nadal, quan a fora el poble celebra a l'església la Missa del Gall i a dins, al prostíbul de Ca la Cacauets que regenta la senyora Remei, es congreguen tots els prohoms de la vila —que Vinyes veu com titelles— alternant amb les anomenades maturrangues que els fan la festa.
L'esclat del primer i segon acte està al servei d'una actuació molt coral, que ratlla el costumisme i el fregolisme, en el saló noble amb elements modernistes de la casa de dones de la vida, i on entren i surten la majoria dels personatges de l'obra per marcar el contrast entre el món social i hipòcrita de fora i el món fantasiós i frívol de dins.
Però tot canvia quan uns trets descopeta a l'exterior, la nit de Nadal que neva, corglacen els homes i les maturrangues del bordell. Fins que es descobreix que el guardabosc ha disparat contra un ocell estrany que sobrevolava el poble, el Jove de les Ales, que el prostíbul acull, sisplau per força, encara malferit.
La introducció d'un personatge extern al grup establert provoca tota mena d'ambicions, desitjos, pors i xantatges. La innocència de l'home-àngel que no se sap ben bé si ho és l'aprofiten tots els poders fàctics per portar-lo al seu molí. I el desig de les maturrangues per aconseguir el peró d'un home amb ales acaba creant una relació d'amor naixent entre la madame Remei i el nouvingut, un amor que tan aviat creix com mor, tan aviat sedueix per les ales que el fan diferent com és utilitzat per sobreviure en el sistema a costa de tallar-li les ales i, de les plomes, fer-ne un coixí de Duvet abans que el Duvet es patentés.
El retaule de l'obra beu de les fonts d'una època desapareguda, cosa que el fa encara més fantasiós i surrealista, però també més suggerent. La posada en escena s'enriqueix amb la barreja d'elements de circ, amb dos joves més, també alats, que ja preveia el mateix Ramon Vinyes, i que aquí sobrevolen per damunt els caps dels espectadors mentre s'escolten les seves veus en off. Una col·laboració en el muntatge de La Central del Circ amb les trapezistes Berta Junyent i Aline Vincent.
Tot i una actuació molt notable i molt repartida a mèrits en parts iguals entre els dinou intèrprets, cal remarcar el paper central de la madame Remei, en una elegant interpretació de Mercè Pons, i també el paper del Jove amb Ales, en una interpretació de poques paraules i molta expressivitat i gest, de Nao Albet. Són ells dos no només la imatge promocional de l'obra sinó el tàndem sobre el qual reposa tot el fons de 'Ball de titelles'.
Al seu voltant, i fent memòria del conjunt de les escenes, hi ha el doble paper que juguen Francesca Piñón i Rosa Cadafalch, com a La Rosegons i La senyora Tuies, la primera, i La senyora Feliça i la Senyora del Notari, la segona. Entre les noies de la vida, hi tenen un paper destacable La Mirte, que interpreta Esther Bové, i L'Endolada, que és a càrrec de Daniela Feixas. Altres noies com la Josafat, la Nova i la Tango (Carme Poll, Diana Torné i Itzíar Castro, respectivament), mantenen el seu rol sense que desentoni amb les principals dones del bordell.
Entre els homes que freqüenten el prostíbul, hi juguen un paper important el Senyor Prudenci (Jordi Banacolocha), el Senyor Fe (Francesc Lucchetti) i el Notari (Jordi Martínez), al costat dels papers de l'Alcalde i el Guardabosc (Òscar Rabadan), el Ferreret i el Repòrter (Ferran Vilajosana), el Severí i el Senyor Sense Nom o capellà (Pep Jové), el Martí de les Garces i el Paleontòleg (Pep Ferrer) i el Viatjant i el Poeta (Santi Ricart). Cal esmentar-los pels seus qualificatius perquè el lector es faci càrrec també de la tipologia del personal que retrata Ramon Vinyes.
¿Què hauria passat si el dramaturg i director del muntatge, Ramon Simó, s'hagués deixat temptar per una adaptació actualitzada de l'obra de Ramon Vinyes? Doncs, que aleshores hauria resultat probablement un pastitx. ¿Un prostíbul de carretera fred i desèrtic d'autopista del segle XXI...? ¿Unes maturrangues (prostitutes) en mans de les màfies de proxenetes...? ¿Uns càrrecs públics, banquers o homes de negocis amb l'aigua al coll empastifats de corrupció...?
Amb la seva mirada respectuosa a una obra de gairebé noranta anys, Ramon Simó i el TNC no només revaloritzen, perquè toca, l'autor Ramon Vinyes de l'oblit a què ha estat sotmès en els escenaris catalans sinó que aporten amb un resultat esplèndid l'imprescindible lligam amb el fil de la tradició sense que es perdin ni els orígens ni es prescindeixi dels avenços escènics en el camí fet.
VIDEO
«MCBTH (Macbeth)», de William Shakespeare. Versió lliure d'Àlex Rigola. Traducció de Salvador Oliva. Intèrprets: Joan Carreras, Oriol Guinart, Míriam Iscla, Lluís Marco, Alícia Pérez i Marc Rodríguez. Escenografia: Max Glaenzel. Vestuari: Braing&Beast. Il·luminació: August Viladomat. So: Igor Pinto. Entrenament cos: Anna Rubirola. Ajudanta direcció: Georgina Oliva. Direcció: Àlex Rigola. Coproducció Teatre Nacional de Catalunya i El Canal Centre d'Arts Escèniques Salt i Girona. Sala Petita, Teatre Nacional de Catalunya, Barcelona, 12 octubre 2012.
Sembla com si el breu segon acte, només vint minuts, després de l'intermedi, de també vint minuts, amb què Àlex Rigola ha estructurat aquesta versió lliure de l'obra 'MCBTH (Macbeth)', de William Shakespeare, sigui la fi i l'objectiu final de tot l'espectacle. En una immensa sauna blanca que ocupa tot l'espai cúbic de l'escenari, els dos protagonistes —Macbeth i la, aquí, discreta Lady Macbeth—, protagonitzen a pèl una mena de performance sobre un toll de sang que servirà perquè els dos s'embatumin els cossos de roig encès i de valent. Al fons, una llegenda escrita en tipografia negra: "Fire walk with me" (El foc camina amb mi), precisament el títol de l'últim dels trenta capítols de la sèrie televisiva 'Twin Peaks', creada el 1990 per David Lynch i Mark Frost, i que tenia lloc en una població fictícia nord-americana.
Abans d'aquest segon acte, un primer tast d'una hora —en la versió ja perfilada i retocada pel mateix director després de l'estrena de Salt— ha servit per plantejar, des de la serenor, la brutalitat de 'Macbeth' enmig d'un paratge boscós d'avets de plàstic —amb coxinets i rodetes per facilitar-ne la mobilitat— de grans dimensions —els de la Fira d'Espinelves no n'estaran gens contents de la competència xinesa!— i una caseta de fusta de jardí, a més d'una butaca Cubik negra i un sofà de pell de tres places on les tres bruixes de l'obra, convertides en tres carotes de Mickey Mouse, proporcionen una de les imatges més "xiquiguai" de la proposta, sense comptar les samarretes del Celtic de Glasgow —per recordar que de fons hi ha Escòcia i els generals guerrers— i alguna perla més com l'uniforme de boxejador amb què apareix Macbeth, a la primera part o l'escena pornoboscana, apte per a tots els públics, amb refregament per les parts nobles de branques d'avet incloses, mitjançant la qual l'home desfoga la seva ira i amaina la libido.
Tot això pot semblar que el director Àlex Rigola ho hagi fet pensant en una millor accessibilitat del text de 'Macbeth' als espectadors d'avui en dia, alegrant-los la vista. Però no és així perquè el discurs dels diversos personatges de l'obra —prop d'una trentena— que alternen la mitja dotzena d'intèrprets no defuig gens el contingut primordial de Shakespeare i, en canvi, sí que el despulla d'artificis, de mal geni i de violència verbal per deixar-lo en una mena de poema narratiu que llisqui amb fluïdesa com si les conjures i les malvestats assassines fossin una al·lucinació, per lligar potser encara més la mirada amb l'estat psíquic del torturat Macbeth. És per això també que Lady Macbeth sembla que passi a ocupar un segon pla i es converteixi més en espectadora que en inductora dels fets.
Àlex Rigola ja ha deixat clar que el seu 'Macbeth' feia vaga de vocals caigudes i ha formulat la crida com si fos un d'aquests acrònims incomprensibles de pronunciar —MCBTH— amb què es rebategen sovint museus, centres culturals, institucions i plans urbanístics de tota mena. Qui avisa no és traïdor. I qui no vegi que en el títol hi falta una "A" i una "E" tampoc no veurà el que en el muntatge se li ha estalviat.
Arribats aquí, cal advertir als espectadors que abans de veure l'espectacle facin un repàs de l'obra, ni que sigui tirant de Viquipèdia, i assisteixin a la representació amb coneixement de causa. No és que sigui imprescindible aquesta prèvia, però sí que els facilitarà la comprensió del que es veu i no es diu i del que no es veu i es diu.
Al marge d'això, Àlex Rigola ha treballat a fons els intèrprets reforçant el discurs de cadascun, malgrat un cert esteticisme, com si no volgués que un excés de moviment o neguiteig acabés confonent la no-acció. I com que compta amb un equip de primera, frega, poleix i fa lluir les intervencions de Macbeth (suggerent Joan Carreras) i Lady Macbeth (afinada Alícia Pérez), potencia la de Duncan (imponent Lluís Marco) i aplana el camí de les de Macduf (Míriam Iscla, que protagonitza una fugaç escena amb tret de mentida amenaçant amb el dit índex i fent pistola, a l'estil 'Bestiari Il·lustrat'), Banquo (Marc Rodríguez) i Malcolm (Oriol Guinart).
En aquest MCBTH ni hi plou ni hi fa sol, les bruixes no es pentinen i el dol de les tres el pregonen amb aquesta sentència: "El que es bonic és lleig i el que és lleig és bonic", que ve a ser com una sentència subliminal llençada al vol i que es podria interpretar, en boca del director: "A qui li piqui, que s'ho rasqui".
VIDEO
«Mequinensa». A partir de l'obra de Jesús Moncada. Dramatúrgia de Marc Rosich. Intèrprets: Carles Martínez, Miquel Gòrriz, Joan Anguera, Eduard Muntada, Xicu Masó, Annabel Castan, Míriam Alamany, Belén Alonso i Maria Ibars. Escenografia: Paco Azorín. Objectes enfonsats: Correa i Romeo. Vestuari: María Araujo. Il·luminació: August Viladomat. Vídeo i ajudant escenografia: Alessandro Arcangeli. Música: Eduardo Arbide. Caracterització: Toni Santos. Perruqueria i maquillatge: Alicia Dvorska. Sastressa: Imma Porta. Assessors lingüístics: Noëlia Motlló Boirach i Ramon Sistac. Ajudant vestuari: Mireia Llatge. Alumna en pràctiques adjunta a direcció: Denise Duncan. Ajudant direcció: Llàtzer Garcia. Direcció: Xicu Masó. Coproducció: Centre Arts Escèniques Reus - CAER i Bitò Produccions. Sala Petita, Teatre Nacional de Catalunya, Barcelona, 11 maig 2012.
Un fosc inicial que fa patir deixa sentir en off la veu del personatge de Nelson, vell patró de llagut de riu, en una mena de lament introductori. Per fi, un lleu tul blanquinós fa emergir del fons de l'escenari —del pantà, vaja— imperceptibles ombres humanes, ànimes en pena, testimonis de l'enfonsament de la vella Mequinensa. I finalment, un feix de llum obre l'escenari emmarcant a primer terme una maleta de cartró, la del personatge Mallol Fontcalda, un jove advocat de 22 anys que ha obtingut una plaça de secretari del jutjat de Mequinensa i que es disposa a agafar el tren des de Barcelona fins a Lleida i, després, l'autocar fins al poble del Baix Cinca. "En posar els peus a l'antiga Mequinensa —diu adreçant-se a la platea Mallol Fontcalda—, el foraster intel·ligent havia d'acceptar a ulls clucs que el poble era, pel cap baix, no el centre del món... sinó el rovell de l'ou de la galàxia."
En aquest epíleg, de tota la dramatúrgia escollida i garbellada pel dramaturg Marc Rosich sobre els diversos relats i contes de Jesús Moncada (Mequinensa, Baix Cinca, 1 desembre 1941 - Barcelona, 13 juny 2005) és on es nota més la influència que l'escriptor admetia amb orgull que havia heretat del també escriptor Pere Calders, amb qui va compartir despatx de producció i dèries literàries a l'antiga Editorial Montaner y Simón (actual seu de la Fundació Tàpies, al carrer d'Aragó de Barcelona).
Malgrat que el dramaturg Marc Rosich —especialista ja en adaptacions literàries al llengautge teatral com va fer amb 'Tirant lo Blanc', de Joanot Martorell; 'Mort de dama', de Llorenç Villalonga; o 'Pedra de tartera', de Maria Barbal— no ha volgut construir una adaptació literal i íntegra —missió, d'altra banda, impossible en teatre— ni de la cèlebre novel·la 'Camí de sirga', ni del també cèlebre recull 'Calaveres atònites', entre altres títols de l'autor.
Però sí que ha aconseguit un muntatge que, per si sol, podria ser ben bé un nou títol independent de Jesús Moncada amb un fil conductor que és la lluita del poble davant de la desaparició del vell poble de Mequinensa, centrat només en els tretze anys que dura l'agonia, des de l'anunci de la construcció dels pantans on conflueixen el Segre i l'Ebre, el 1957, fins a l'anegament del poble, el 1971, un fil conductor portat a diverses mans entre alguns dels personatges —una tria justa i representativa, però, ai!, només una tria— de l'enorme microcosmos de Moncada.
És així com, en un fresc a vegades poètic, a vegades farcit d'un cert aire de realisme màgic, van apareixent l'esmentat jove advocat i secretari del jutjat, Mallol Fontcalda; l'Estanislau Corbera, el cafeter del Cafè del Moll; Nelson, el murri patró de llagut; Alfons Garrigues, el miner i, amb el tancament de la mina, barquer del pas de l'Ebre; Arquímedes Quintana, ànima en pena i mític patró de llagut; Penèlope, la vella germana del jutge Crònides, convertida aquí en una jove lluitadora pels drets dels mequinensans; Leucofrina, la camaleònica majordoma del mossèn Ambròs; Carlota de Torres, l'estirada i hereva terratinent dels propietaris de terres i mines Torres i Camps; Madamfransuà, ànima en pena, vedette gloriosa dels temps del cafè-concert de l'Edén; Carmela, la serventa de Carlota de Torres; i Joana Garrigues, la dona d'Alfons Garrigues.
Marc Rosich ha partit de diàlegs, contalles, exabruptes i ironies extretes de 'Calaveres atònites' (Edicions La Magrana, 1999), 'El Cafè de la Granota' (Edicions La Magrana, 1985), 'Històries de la mà esquerra' (Edicions La Magrana, 1981), 'Cabòries estivals' (recull d'article a Quadern de la Cadolles, 2003) i 'Camí de sirga' (Edicions La Magrana, 1988). Però cal advertir que els espectadors que entrin en el muntatge amb la idea que hi trobaran una lectura en veu alta del Moncada més literari, és bo que canviïn de xip immediatament perquè ben sabut és que la narrativa té un registre i el teatre, un altre.
En dues parts, d'una hora cadascuna, el muntatge, que ha dirigit Xicu Masó amb bon pols i amb molt de respecte pel mite, dóna veu a tot un poble, recupera novament la memòria que ja no va deixar perdre Jesús Moncada i, en paraules del mateix Xicu Masó, torna l'orgull de ser mequinensans als que van patir la tragèdia promoguda pel progrés desfermat de l'especulació de l'energia. I ho fa, a més, amb una altra recuperació: la de la llengua catalana de la Franja de Ponent, de les expressions més oriündes de Mequinensa, amb un valuós treball lingüístic entre veïns supervivents del poble, assessors lingüístics i intèrprets, que acaba fluint gairebé en tota la trama sense afectació, amb naturalitat, com la mateixa remor poètica de l'aiguabarreig del Segre, de l'Ebre i del Cinca, quan el Segre, l'Ebre i el Cinca encara no eren rius fets ostatges del pantà d'Enher, empresa constructora de la presa de Mequinensa, i del pantà de Riba-roja d'Ebre.
Extraordinari i molt matisat el monòleg inicial de Mallol Fontcalda (sota la veterania de l'actor Carles Martínez), de la mateixa manera que són també remarcables altres actuacions monologades com la de Nelson (sorrut Joan Anguera) que sobtadament surt del seu estat pessimista i es revolta com un heroi shakespearià contra tot el que l'envolta. Igualment s'hi llepa els dits Leucofrina, amb el monòleg de la majordoma (Míriam Alamany) endolada fins al moll de l'os franquista, però disposada a rebre lliçons d'esquerranisme i de bones maneres d'aixecar el puny.
Més fugaces, però igualment importants, les escenes que mostren el geni i la figura de la terratinent Carlota de Torres, interpretada per Belén Alonso, la mateixa actriu que il·lumina la tragèdia amb la doble interpretació de la vedette Madamfransuà, en un català afrancesat —o un francès catalanitzat— i que, des del més enllà, torna fugaçment la lluentor al local de l'Edén i a un temps d'entreguerres no renyit amb la diversió.
Escena de murrieria de terra endins, la que protagonitza el matrimoni dels Garrigues, el barquer (Eduard Muntada) i la seva dona Joana (Maria Ibars), que veuen com els pot canviar la vida gràcies als pantans quan s'aconsegueix, després de moltes negociacions, que cada membre de família rebi una indemnització de 50.000 pessetes per abandonar la casa del poble i fan números —i intenten alguna cosa més per augmentar, si pot ser, la família— sumant entre les criatures, ells dos i el sogre que, peti qui peti, ha d'aguantar dos o tres anys sense dinyar-la. I un estira-i-arronsa entre les múltiples samfaines de Penèlope (Annabel Castan) cuinades durant més de deu anys per acontentar el secretari barceloní, Mallol Fontcalda (Carles Martínez) amb un miratge romàntic de mitjan segle passat amorosit amb un plat de macarrons.
I encara, escenes dialogades a la taula del Cafè del Moll, entre partides de botifarra, amb Miquel Gòrriz interpretant el paper del cafeter, entaulat gairebé sempre amb Nelson (Joan Anguera) i Mallol Fontcalda (Carles Martínez) i un quart jugador, que ve del més enllà, Arquímedes Quintana, antic patró de llagut (interpretat pel mateix director de l'obra, Xicu Masó), que protagonitza una de les contalles èpiques més extraordinàries de Jesús Moncada amb el transport a bord, en una nit de tempesta i aigües revoltades, d'un Sant Crist enlairat com un polissó de proa a la barca.
És també el mateix Arquímedes, aquell que, enmig d'una escenografia final d'objectes arrossegats per les aigües, troba un dels llaguts del riu, mig enfonsat i, més enllà, un dels plomalls dels vestits de vedette de Madamafransuà. Amb la corda, Arquímedes estira feixugament i sirga el llagut mentre s'allunya enmig de la mateixa boira baixa i la mateixa foscor que havia obert dues hores abans el que a hores d'ara ja és una memorable posada en escena de l'obra 'Mequinensa', un dels espectacles que ha rebut un dels aplaudiments més emocionants i agraïts de la temporada.
VIDEO
«Rei i senyor», de Josep Pous i Pagès. Dramatúrgia de Pere Riera. Música original: Bárbara Granados. Intèrprets: Lluís Soler, Quimet Pla, Carles Romero, Roser Camí, Sara Espígul, Borja Espinosa, Pep Cruz, Aina Ripol, Miquel Bonet, Enric Arquimbau, Jep Barceló i Montse Sagués. Músics enregistrament: Eva de la Torre, Txell Sust, Josep Gomariz, Tomás Pérez, Pere Bardagí, Manuel M. del Fresno i Quim Ollé. Escenografia: Max Glaenzel. Vestuari: Mercè Paloma. Il·luminació: David Bofarull. So: Tomás Pérez. Caracterització: Toni Santos. Ajudant direcció: Aina Tur. Direcció: Toni Casares. Sala Petita. Teatre Nacional de Catalunya, Barcelona, 21 març 2012.
De rei i de senyor... com del porc, diuen que se n'ha de venir de mena. Però no es pot dir que el rei i senyor protagonista d'aquesta obra acabi d'encaixar del tot en el qualificatiu pejoratiu de porc perquè la seva actuació com a cap de la nissaga Reixac es deu a la defensa aferrissada del nom de família i, sobretot, com remarca sovint l'oncle Ventura, germà de l'Andreu Reixac, es deu a també a la defensa aferrissada del nom de la casa, de les pedres i els fonaments que l'aguanten i l'han aguantada durant tres segles.
La casa pairal de 'Rei i senyor' és un protagonista paral·lel al del personatge principal, Andreu Reixac. El drama anomenat rural, sorgit d'una de les últimes plomes del Modernisme, és el drama de la casa que, si no s'enfonsa de seguida, sí que inicia, amb l'enfrontament a l'autoritat del pare i la sortida del fill i la filla de la família, l'enfonsament que a la llarga els caurà al damunt.
Josep Pous i Pagès (Figueres, 1873 - Barcelona, 1952) sí que devia fer tremolar els fonaments dels seus coetanis quan va estrenar 'Rei i senyor', al Teatre Romea de Barcelona, el 1918. A ningú no li agrada que li refreguin les ferides i, a 'Rei i senyor', Pous i Pagès qüestiona l'autoritat del poderós, els seus mètodes per fer i desfer sobre les terres que creu que li pertanyen i el seu dret a governar i decidir sobre tots els que l'envolten: la dona, la filla a qui vol casar amb un hereu de casa bona, el fill que torna després de quatre anys a fora, els servents, els masovers, les criades...
El conflicte familiar s'origina quan Remei, la filla dels Reixac, es nega a casar-se amb qui determina el seu pare, Andreu Reixac, perquè ella estima el xicot Miquel d'Aiguaviva, una família amb qui el cap dels Reixac ha fet ratlla i creu per una qüestió de reivindicacions de diners sobre la feina de les terres.
Sense l'arribada de Narcís, el germà de Remei a la casa, el previsible hereu de la hisenda, el futur de la Remei hauria acabat segurament al fons del pou, com diuen que va passar amb una àvia de la família. L'enfrontament cara a cara entre pare i fill —dues maneres en l'àmbit domèstic d'entendre les relacions entre autoritarisme i llibertat que uns anys després sacsejarien convulsament també les relacions entre patrons i obrers— porta a decidir que els dos germans marxin de la casa i que el pare els condemni eternament perquè no hi tornin a posar mai més els peus.
El quadre final que ha reservat com a llicència la posada en escena d'aquesta obra recuperada ara pel TNC, reflecteix el clima d'empresonament en què s'ha convertit la masia, quan Eugènia, la dona d'Andreu Reixac, mare que veu perduts per sempre els seus dos fills, busca a les palpentes una sortida a les parets que l'envolten, les quals, en un efecte escenogràfic silenciós i sorprenent fa desaparèixer les quatre portes convertint tots els cancells en murs, com si d'una pel·lícula de gènere fantàstic es tractés.
El director Toni Casares, amb la dramatúrgia de Pere Riera, han desempolsat una de les obres menys conegudes de Josep Pous i Pagès —perquè l'establerta per càtedra havia estat fins ara 'La vida i la mort d'en Jordi Fraginals'— i ho han fet sense trair l'esperit de drama d'un altre temps, però enriquint-ne la força de la llengua i l'expressió amb un treball d'actors que, en un espai com la Sala Petita del TNC, aconsegueixen l'equilibri imprescindible entre la perillosa pàtina de l'ahir i la inevitable interpretació de l'avui.
El repartiment l'encapçala un consistent Lluís Soler en el paper d'Andreu Reixac, que va des de la fermesa, la seguretat i l'opulència inicial al seu enfonsament personal. També compta el contrapès de Quimet Pla, com a oncle Ventura, obsessionat per trobar l'herba remeiera única de la muntanya que acabaria portant el nom dels Reixac per sempre, ell que arrossega la frustració d'haver deixat la ciutat per enterrar-se en cos i ànima al manteniment de la fortalesa de la casa. L'actriu Roser Camí, en el paper d'Eugènia, dona d'Andreu Reixac, es mou per la casa al servei del marit i amo fins que prefereix perdre's entre els murs del casalot abans que desitjar la infelicitat del seus dos fills. I Pep Cruz, el pastor de confiança, té a les seves mans el paper d'homenot de muntanya, fidel a l'amo però capaç també d'intercedir sense resposta entre la ceguesa del rei i senyor i els desitjos dels seus fills. Sara Espígul, l'actriu que es va donar a conèixer al mateix TNC, amb l'obra de Josep Maria Benet i Jornet, 'Una vella, coneguda olor', fa el paper de la filla Remei, amb un punt de maduresa i seguretat més consistent encara del que ja havia fet evident en aquell debut. I Carles Romero —actor igualadí que ha combinat la seva formació teatral entre Catalunya i França—, en el paper del fill de la casa Reixac, Narcís, tanca el cercle dels principals protagonistes, amb un paper que creix en intensitat des que arriba a la casa, amb la visió idealitzada de la masia i del seu pare, fins que es treu la bena dels ulls per enfrontar-s'hi i posar-se al costat de la seva germana per evitar el casament de conveniència.
Quatre mobles de masia rural benestant, un vestuari de pells i manufactura domèstica, un enorme sostre embigat i tres murs de pedres quadrades reclouen tots els personatges en un món tancat que es fa fort en ell mateix. Dividida en tres actes, l'obra —dues hores sense intermedi— matisa les diverses situacions de desequilibri familiar amb unes peces musicals originals de Bárbara Granados, concertista convertida ara bàsicament en creadora de bandes sonores de teatre, cinema i televisió, que creen també un filtre de serenor entre la tensió en augment a l'escenari i l'expectació creixent de la platea.
Al final —l'època i Pous i Pagès manen—, remor de rosari entre llavis perquè, quan cau la nit, tots els presents a can Reixac —amos i servents— es facin perdonar les seves culpes de la mateixa manera que ells, diuen, perdonen els seus deutors... tots els seus deutors, menys Narcís i Remei, el fill i la filla que el sorrut d'Andreu Reixac ha deixat fugir per no malmetre l'orgull que el corseca en no saber descavalcar del seu corser de rei i senyor.
«Els baixos fons», de Maxim Gorki. Títol original: «Na dne». Traducció del rus: Helena Vidal i Jordi Bordas Coca. Dramatúrgia: Albert Tola i Carme Portaceli. Música original: Dani Nel·lo i Jordi Prats. Moviment: Ferran Carvajal. Intèrprets: Manel Barceló, Lluïsa Castell, Daniela Feixas, Roger Casamajor, Albert Pérez, Lina Lambert, David Bagés, Jordi Collet, Xavier Ripoll, Gabriela Flores, Nao Albet, Mohammed el Bouhali. Músics en directe: Dani Nel·lo i Jordi Prats. Escenografia: Paco Azorín. Ajudant escenografia: Alessandro Arcangeli. Vestuari: Lluna Albert. Ajudanta vestuari: Casiana Monczar. Il·luminació: Miguel Muñoz. So: Pepe Bel. Caracterització: Toni Santos. Ajudanta direcció: Mercè Vila i Godoy. Direcció: Carme Portaceli. Sala Petita, Teatre Nacional de Catalunya, Barcelona, 19 gener 2012.
Quan el 1902 es va estrenar a Moscou, dirigida per Konstantín Stanivlaski, 'Els baixos fons' ('Na dne'), obra que Maxim Gorki, pseudònim d'Alekxeï Maxímòvitx Pieshkov (Nivni Nóvgorod, 1868 - Moscou, 1936), havia escrit un any abans, va representar un sotrac en el teatre rus i europeu per la seva radicalitat i el seu avantguardisme. Avui, 110 anys després, superades unes quantes revolucions i gairebé tots curats d'espants de qualsevol radicalisme o avantguardisme, només una posada en escena sorprenent i una interpretació renovada pot fer que l'obra sigui vista també amb ulls nous pels espectadors, continuant amb la línia adoptada pel cinema com la de les adaptacions de Jean Renoir ('Les bas-fonds', 1936) o Akira Kurosawa ('Donzoko', 1957).
La dramatúrgia i la direcció del muntatge ha jugat fort i no s'ha encaterinat només en el contingut ideològic del text de Gorki —que vist a pèl podria córrer el perill, a hores d'ara, de semblar només un pamflet— sinó que ha revestit l'obra —reajustada de personatges, de disset a dotze— d'un ambient adequat a la situació tràgica i la misèria dels personatges que, des de baix de tot, es conformen amb el seu destí tot i que, alguns encara aspiren a trobar un polsim de vida que els faci respirar l'aire net de fora.
¿I quin és l'espai més adequat en un marc urbà i actual per situar aquests "baixos fons"? El metro, esclar. I tot l'equip del muntatge no s'hi ha posat pas per poc. Talment com si fossin els enginyers de la faraònica futura Línia 9 del metro barceloní, han transformat la Sala Petita del TNC en una andana de les més antigues, amb la reproducció dels túnels d'aire al sostre, la ceràmica marró vermellós de les parets, els panells esventrats de publicitat ensenyant els tubs de fluorescent, dos rams d'escales i un parell de trams d'escala mecànica —sense tracció automàtica, ep!—, un a cada banda de l'escenari rectangular, amb espectadors a banda i banda, una estructura similar a la que ja va fer la mateixa Carme Portaceli amb l'obra 'Què va passar quan Nora va deixar el seu home o Els pilars de les societats', d'Elfriede Jelinek, també representada a la Sala Petita del TNC, el 2008).
La relació subliminal, doncs, dels personatges centenaris de Gorki amb l'augment actual de la indigència contemporània —les llaunes de cervesa plenes o buides corren que volen, per l'escenari— que omple nit i dia vestíbuls de caixers automàtics, racons mig protegits de parcs públics, entrades de pàrquings o raconades d'escales de veïns, es fa inevitable i salva d'aquesta manera l'escull del pas del temps que podria acusar el muntatge.
L'obra de Gorki, que és la primera d'aquest autor que entra en la programació del Teatre Nacional de Catalunya —el 1968, Francesc Nel·lo i Fabià Puigserver van muntar 'Els baixos fons' al Teatre L'Aliança del Poblenou—, té una estructura que va mostrant el perfil de cadascun dels personatges, fent el retrat robot de com han arribat a concentrar-se en un món miserable de sota terra, que l'autor, originalment va situar en un vell hostal de prop del riu Volga.
En aquesta versió, enceta el foc el personatge de Nataixa (Daniela Feixas), que és l'única que creu encara que amb la literatura es pot entendre el món d'una altra manera. El de Kostiliov (Manel Barceló) i Vassilissa (Lluïsa Castell), germana de Vassilissa, es mouen per dalt, mestres del robatori i amos poderosos del territori perdut del metro, tot i que la seva presència serveix també per establir les dificultats d'un triangle amorós i de gelosia entre Vassilissa i Cendra (Roger Casamajor) que té Nataixa com a víctima innocent.
Els personatges de Klieix i Anna (Albert Pérez i Lina Lambert), parella ja gran, ella malalta i ell desentès del que pugui passar amb la dona, acosten la trama a la realitat de la mort. Mohammed i Satí (Mohammed el Bouhali i Jordi Collet) representen dos individus que han caigut en la indigència. Alioixka (Nao Albet) —skate i iPhone blanc— és el personatge més jove, esbojarrat, que acabarà muntant la festa final dels baixos fons. Però la mort inesperada de l'Actor (Xavier Ripoll), que fins i tot ha perdut la memòria per recitar qualsevol text després d'una carrera als escenaris, capgira les intencions de la gresca col·lectiva.
I, entre tots, com una ombra, amb una caracterització singular, hi ha el personatge del Banquer (David Bagés) que fa una representació molt aconseguida, jugant només amb el gest, la ganyota, el moviment de mans i dits, la gepa permanent i gairebé l'observació i el silenci de tot el que passa a l'andana, tret d'algunes intervencions parlades per defensar el seu passat gloriós i enriquit de quan, a dalt, remenava bitllets, abans de la ruïna.
Punteja cada escena la intervenció en directe de Dani Nel·lo i Jordi Prats, saxofonistes amb il·luminació pròpia, amb llumenetes al vestuari, que apareixen i desapareixen en diferents ocasions pels dos rams d'escales, que creuen l'escenari com dos éssers fantasiosos d'un món superior on tot podria ser segurament diferent, amb una composició que impregna de sentiment l'atmosfera i subratlla amb un cert color de tristesa el que viuen els personatges.
Una interpretació global sense fissures no evita que hi sobresurtin, per exemple, Lluïsa Castell i Roger Casamajor (Vassilissa i Cendra) protagonistes d'alguna de les escenes amb més força perquè són també, de tots, els dos personatges que conserven l'energia que els permet tenir l'opció de surar enmig de la misèria. Un espectacle de dues hores que transcorrre sense que els espectadors s'adonin que ja són al fosc final. Petites escenes van configurant una trama que dóna veu progressivament a cadascun dels personatges, a vegades d'una manera individualitzada, malgrat que gairebé sempre estiguin tots en escena, o més ben dit, a l'andana de ficció del metro.
L'aportació del muntatge, en aquesta versió, se centra en la incorporació del personatge d'Sveta (Gabriela Flores) —amb el seu nom representa la "llum"—, que arriba als baixos fons, enmig de la salvatgia i la degradació de tots els altres, substituint el que en l'original de Gorki era l'ancià Lukà. El relleu de la saviesa i la vellesa per la ingenuïtat, la bondat i l'esperança de la joventut d'Sveta crea el contrast del grup d'indigents entre l'autodestrucció i l'autoestima. Perquè al final, com diu un dels personatges, siguin quines siguin les circumstàncies, l'únic que compta és l'ésser humà.
«Canigó», de Jacint Verdaguer. Revisió del text: Llorenç Soldevila. Assessor lingüístic i literari: Francesc Codina. Dramatúrgia: Lluís Soler. Música original: Eduard Iniesta. Intèrpret: Lluís Soler. Músic i intèrpret: Eduard Iniesta. Il·luminació: Lluís Martí. Vestuari: Rosa Maria Andújar. Elements escènics: Sebastià Brosa i Àngela Ribera. So: Sr. Lobo. Direcció: Antonio Calvo. Coproducció: Teatre Nacional de Catalunya, El Canal Centre d’Arts Escèniques Salt/Girona i Théâtre de l’Archipel de Perpinyà. Sala Petita, Teatre Nacional de Catalunya, Barcelona, 16 desembre 2011.
Si l'actor Lluís Soler no existís... s'hauria d'inventar. I, si no, ¿a veure qui s'atreveix amb el monument lingüístic que és el 'Canigó', de Jacint Verdaguer, respectant l'original prefabrià de l'autor i mantenint durant setanta minuts l'alè en suspens dels espectadors després d'enregistrar a la memòria i expandir amb claredat i netedat per la platea els versos èpics del poeta?
Situem-nos: Mossèn Cinto escriu 'Canigó' el 1886 —efemèride del 125è aniversari en el moment de l'espectacle— i el poema es converteix en una de les catedrals de la Renaixença perquè barreja l'èpica amb la llegenda, la natura, el paisatge, el sentiment tan antipàtic de pàtria, però a la vegada tan imprescindible, i ho fa amb 4.334 versos, distribuïts en una dotzena de cants i un epíleg, dels quals, el mateix Lluís Soler, autor de la dramatúrgia, n'ha seleccionat aproximadament un miler.
Hi ha dins del 'Canigó' tots aquests elements de la literatura de gènere 'fantasy', tan de moda 125 anys després, i que, per falta de divulgació local, ens pensem que ens arriba prefabricada només de fora. No és cert. Al vell 'Canigó' verdaguerià ja hi sobreviuen fades, imatgeria popular, corrandes, cavallers llegendaris, natura desfermada, salvatgia humanitzada, passions i enveges, remordiment i penediment, i tot amb el suport d'una columna vertebral que és la llengua culta i popular a la vegada, la d'un moment històric en què, mentre uns la batien, els altres la parlaven.
És així com el poema narratiu de Jacint Verdaguer aconsegueix integrar personatges històrics com Guifré el Pilós, el comte Tallaferro i el jove Gentil abans que aquest ingressai a la cavalleria per lluitar contra els sarraïns en un moment de lluita de civilitzacions o de creences en una història romàntica d'enamorament idíl·lic amb Griselda, mite femení de l'ideal líric, però també motiu de distinció de classes que posen traves a l'enamorament entre cavaller i pastora. I és així també com els fon amb el món màgic del Canigó dominat per la reina de les fades, Flordeneu, per arribar al cim del Canigó, però no sense haver explorat abans les entranyes de la muntanya en un viatge iniciàtic.
L'actor Lluís Soler, amb la seva veu i el domini de la paraula, reviu els passatges més importants de la travessia dels Pirineus que es descriu a 'Canigó'. Només unes pauses musicals, interpretades en directe per Eduard Iniesta —tres guitarres diferents i una mandolina, instrument que situa també l'acció a l'any 1000, època del seu origen— deixen que l'actor reposi i reprengui de seguida el discurs narratiu que, en un moment determinat, altera amb una corranda, com un lament, esbossada a mitja veu, només mig cantada, com faria un pastor per entretenir el ramat, o un pagès de sang a la vora del foc, per esmorteir les vesprades.
El director Antonio Calvo ha situat els dos intèrprets a peu pla del fossat de la platea, fins i tot amb algunes fileres d'espectadors envoltant-los, com si es tractés d'una tertúlia. La il·luminació matisa amb suavitat i calidesa tot l'espai. L'actor apareix per una porta que trenca la foscor amb un raig de llum. La mateixa porta i el mateix raig de llum per on desapareixerà al final. El músic, l'espera. I l'actor tan aviat desgrana els versos de Verdaguer assegut, com a peu dret o fent un giravolt per davant del cercle d'espectadors. No hi ha excessiva gesticulació, però la precisa per remarcar segons quins accidents geogràfics. Tot reposa sobre la paraula. I Verdaguer sona amb una llengua ja oblidada però que retorna amb fermesa com les olors i els gustos perduts.
El dia de la meva funció, una veu en off anuncia abans de començar que a l'acabament hi haurà col·loqui amb l'equip artístic de l'espectacle... i amb l'autor. I a un li agafa un cobriment de cor... ¿Haurà aconseguit Lluís Soler ressuscitar mossèn Cinto...? No em quedo al col·loqui. No fos cas que, posats a recuperar velles llegendes, el poeta aparegués i, en comptes d'un col·loqui, embaladís l'auditori amb un dels seus presumptes exorcismes. A l'estil de Mag Lari, vaja, perquè la llengua de Verdaguer té una força tan màgica que un acaba pensant que també té truc amagat.
I és aquesta mateixa màgia la que proporciona imatges com aquestes: Lo Canigó és una magnòlia immensa / que en un rebrot del Pirineu se bada; / per abelles té fades que la volten, / per papallons los cisnes i les àligues. / Formen son càlzer escarides serres / que plateja l'hivern i l'estiu daura, / grandiós beire on beu olors l'estrella, / los aires rellentor, los núvols aigua. / Les boscúries de pins són sos bardissos, / los Estanyols ses gotes de rosada, / i és son pistil aqueix palau aurífic, / somni d'aloja que cel davalla.
«Una vella, coneguda olor», de Josep Maria Benet i Jornet. Intèrprets: Sara Espígul, Mercè Aránega, Imma Colomer, Maife Gil, Fina Rius, Gemma Martínez, Pau Roca, Pep Ambròs, Quimet Pla. Amb les veus de Jordi Boixaderas, Camilo Garcia, Maria Jesús Lleonart i Joan Pol Roig. Escenografia: Max Glaenzel, amb la col·laboració d'Estel Cristià. Vestuari: Mercè Paloma. Il·luminació: Kiko Planas. Música: Òscar Roig. Banda sonora: José A. Gutiérrez. Caracterització: Toni Santos. Ajudanta direcció: Cristina Clemente. Direcció: Sergi Belbel. Producció TNC i Centre d'Arts Escèniques de Terrassa. Sala Petita, Teatre Nacional de Catalunya, Barcelona, 2 octubre 2011.
La societat urbana de Catalunya que va créixer en les penúries de la postguerra i la que li ha vingut darrere, es pot dividir en dues grans branques: la que coneix el que és l'olor de lleixiu dels safareigs i el romàtic de la humitat dels patis vells, i la que només detecta la ferum d'orins que ells mateixos escampen per les cantonades del Raval quan, per esnobisme, hi baixen a viure la nit des dels barris alts on resideixen. Avui ja no hi ha rics i pobres. Ja no hi ha amos i treballadors. Només hi ha olors. Digue'm quina és l'olor de la teva infància i et diré d'on véns.
L'olor del dramaturg Josep Maria Benet i Jornet (Barri de Sant Antoni, Barcelona, 1940) és la dels patis de veïns de classe obrera del barri fronterer amb el Raval de Barcelona, on va néixer. I aquesta olor és la que va impregnar com si fos un alquimista d''El perfum', ara fa cinquanta anys, en la seva primera obra teatral, 'Una vella, coneguda olor', escrita el 1962, que li va valer un any després el premi Josep Maria de Sagarra i que la Companyia Titular Catalana va estrenar al Teatre Romea el 1964. Però la memòria en blanc i negre en guarda segurament el record de la versió televisiva que l'actriu Rosa Maria Sardà va protagonitzar per al segon canal de TVE, en la feble obertura del 1975, a les escorrialles del règim franquista.
Revisitar una obra del dramaturg i guionista català més prolífic d'aquest moment és com revisitar un clàssic de Guimerà o de Sagarra. És anar soldant les baules d'una cadena que no s'hauria d'haver trencat mai. I qui ho vegi només com un capritx o com un acte d'amistat entre el director i l'autor —que és cert que es reconeixen com a deixeble i mestre o mestre i deixeble— és que té la mirada molt curta.
No em sembla que l'ambient que retratava Benet i Jornet fa cinquanta anys s'hagi esbandit del tot de segons quines capes socials. En molts carrers estrets del Raval o de barris antics de ciutats mitjanes, que semblen deshabitats, encara s'obren totes les persianes alhora quan hi ha un escàndol o se sent un brogit inusual per veure què passa. Els dies que fa bon temps, els balcons s'engalanen amb quintars de roba estesa que els més polits protegeixen amb plàstics o persianes verdes. El xafardeig, un esport que no provoca suor, no ha fugit de la curiositat humana. I, si no, ¿com s'entenen les altes audiències que tenen els programes televisius que practiquen el xafardeig més barroer?
El xafardeig dels patis interiors de Benet i Jornet queda reclòs darrere les persianes verdes. Fa la impressió que darrere d'aquest teló escenogràfic del muntatge dirigit per Sergi Belbel hi hagi desenes d'ulls espiant tot el que hi passa i desenes d'orelles escoltant tot el que s'hi diu. Tothom ho sap tot de tothom. El secret més íntim és compartit en silenci per tots.
Per situar l'espectador, l'obra comença amb una impressionant foto fixa subexposada —una gran sala pròpia de museu de cera— del gran pati i la immobilitat de les veïnes que hi feinegen estenent la roba en cadascun dels seus terrats. Són uns instants d'ensurt per als espectadors, de mirada sobrenatural al passat que, lentament, es va acolorint i posant en moviment.
'Una vella, coneguda olor', forma part d'una trilogia de Benet i Jornet que ret homenatge al seu vell barri, juntament amb 'Baralla entre olors' (1979), estrenada per TVE el 1981, i 'Olors' (1998), estrenada el 2000 a la Sala Gran del Teatre Nacional de Catalunya. En les tres obres, el personatge de la Maria evoluciona des de l'opressió que sent entre els patis del barri vell que li barren les portes de fora ('Una vella...') i l'estimació pel mateix barri quan aquest s'esmicola per la transformació urbanística del Raval, coincidint amb l'època olímpica ('Olors'). Aquí és interpretat amb un deix càndid i feréstec a la vegada, molt suggerent, per la jove actriu mataronina, Sara Espígul, que en teatre ha treballat amb Oriol Broggi, amb Marta Buchaca, amb Hermann Bonnín, entre altres, i també en un clàssic familiar com 'El follet valent', del Poliorama.
L'obra 'Una vella, coneguda olor' centra el seu punt d'interès en el desig de la jove Maria per un veí més o menys de la seva edat, empleat de banca, amb futur, llegidor, i amb aires d'intel·lectual, Joan (interpretat per Pau Roca). Però la passió mútua és també la barrera que s'interposa entre els dos amb un prometatge interessat d'ell que a l'obra es desenvolupa amb un recurs estilístic que, després, en la maduresa, Benet i Jornet utilitzarà sovint en el guionatge de telenovel·les i que consisteix a fer que els espectadors coneguin un fet essencial de la trama que el personatge protagonista de l'obra desconeix.
Diu Benet i Jornet, parlant ara d'aquesta obra, que uns quants crítics de l'època de l'estrena, segons ell, granadets, de dretes i influents, van veure-hi, escandalitzats, que hi feia apologia de l'amor lliure. I afegeix amb horror que, uns anys després, uns altres crítics, joves, també segons ell, d'esquerres i mig influents, pensaven amb menyspreu, el mateix. I tot perquè la Maria és una noia d'uns dinou anys, verge, que ha estat influïda per l'educació del col·legi de monges i que admet que se sentia més alliberada quan era al convent que no pas a la parada del mercat i a casa on ara s'escarrassa i que es veu empesa a cedir a les pretensions sexuals del Joan per no córrer el perill de perdre'l.
Benet i Jornet, potser perquè ara, en ple segle XXI, li feia por de ser titllat de massa condescendent amb un The End ensucrat, ha afegit un final que tanca amb una frase contundent la Mercè, la mare de la Maria, vídua, amb dos fills a casa, enfrontada sempre als desitjos somniadors de la seva filla, una imponent i enèrgica Mercè Aránega que, després de presenciar una escena al pati que fa caure la bena als ulls de la Maria, escup a la cara de la seva filla, amb un somriure mig de llàstima, mig de resignació: "¿I doncs, què et pensaves?".
Quan es fa el fosc, queden retalls d'un temps i d'un paisatge urbà, si no desaparegut del tot, sí que canviat per altres costums, altres cultures i altres dificultats socials que han pres el relleu al barri de Benet i Jornet i tants barris com el seu. Darrere el quadre escenogràfic de persianes, els espectadors han escoltat veus del veïnat: una mare que parla amb el seu fill petit abans d'anar a l'escola, un programa de consells de la senyora Francis, un capítol del serial de tarda de la ràdio, la retransmissió en diferit del casament de Joan Carles i Sofia en un televisor de lloguer —m'hauria agradat que Benet o Belbel hi haguessin introduït un d'aquells vells aparelles que funcionaven posant-hi uns quants duros per pagar-ne o bé el lloguer o la compra—, el maltractament d'una de les veïnes en mans del seu marit, una vella cançó melòdica de l'època...
I queda també el perfil que Sergi Belbel ha imprès en cadascun dels personatges que envolten la Maria: la bugadera del barri, Eulàlia (Imma Colomer), que tot ho veu i tot ho escolta, a més de retransmetre-ho via satèl·lit xafarder; la senyora Dolors (Maife Gil), la mare del Joan, model vetllador perquè el seu plançó no s'encapritxi en excés de la veïneta del costat i agafi un bon partit amb la filla del forn, Teresa, amiga de la Maria (Gemma Martínez); el fer consentit i tronera del germà de la Maria (Pep Ambrós) i la mirada silenciosa de l'experiència, el vell Quimet (Quimet Pla), que ja va viure la transformació de la Vila Laietana de petit, abans del crac del 1929, i que observa ara des de dalt el seu terrat la relació d'amagat entre la Maria i el Joan, el festeig de conveniència del Joan i la Teresa o les baralles entre mare i filla...
De tot això, als anys seixanta del segle passat, se'n va dir realisme social. Ara, que els temps han canviat de debò, un no gosa parlar de realisme perquè, com passa sovint a les pel·lícules, la ficció supera amb escreix la realitat.
«Copenhaguen», de Michael Frayn. Traducció de Llorenç Rafecas. Música original: Joan Alavedra. Intèrprets: Rosa Renom, Lluís Marco i Pere Arquillué. Música enregistrada: Lisboa Zentral Cafè. Músics: Joan Alavedra, Eduard Altaba, Salvador Boix, Oriol Camprodon i Xavi Maureta. Escenografia: Ramon Simó. Vestuari: Mariel Soria. Il·luminació: Quico Gutiérrez. So: Ramon Ciércoles. Coproducció: TNC, Bitò Produccions i Centre Arts Escèniques de Reus. Direcció: Ramon Simó. Sala Petita, Teatre Nacional de Catalunya, Barcelona, 12 maig 2011.
Avui, quan es parla del perill nuclear com a l'arma que carrega el diable, es pensa en els països residuals que s'escapen del control de les nacions aparentment unides. Però en plena Segona Guerra Mundial, l'apocalipsi nuclear —la bomba de neutrons, vaja— estava en la ment i en la mà de les potències occidentals.
Si alguna cosa de rerefons té aquesta obra de Michael Frayn (Londres, 1933) és que resitua en la ment dels espectadors qui van ser realment els pares de la bomba atòmica i qui va tirar primer la pedra sense poder amagar la mà.
A banda d'això, tres espectres que sembla que visquin en una residència de luxe i no al paradís, dos físics de primera fila, premis Nobel els dos, i la dona d'un d'ells, s'embranquen a recordar la trobada que el setembre del 1941 van tenir a Dinamarca, a la ciutat de Copenhaguen concretament, quan el país ja havia estat envaït pels nazis. Una trobada que inevitablement estava plena de reflexions, contradiccions, teories i contrateories sobre les seves investigacions científiques i els seus projectes.
Queda advertit, doncs, l'espectador que no acostumi a tenir cada dia de menú a taula ni la física quàntica, ni la fissió nuclear ni l'urani, ni els Principis d’Incertesa i de Complementarietat, elements dels quals sentirà parlar a Niels Bohr (Lluís Marco), danès d'origen jueu, i Werner Heisenberg (Pere Arquillué), alemany, els dos progenitors dels conceptes bàsics de la física quàntica que els entesos en el ram coneixen com a Interpretació de Copenhaguen.
De tota manera, cal aclarir també que el matx entre els dos físics té una àrbitre, Magrhethe (Rosa Renom), la dona de Niels Bohr, que fa el paper de qui no en sap res, malgrat que, com que va ser també qui va passar a màquina molts dels apunts del seu marit, acaba trobant més aviat les claus dels problemes per la via de la intuïció —¿femenina potser?— que no pas per la del raonament científic. Aquest paper és el que permet que els espectadors entrin també en el joc dialèctic i, ni que siguin ignorants de la matèria, se sentin atrets per la discussió que, tot sigui dit de passada, no és pas curta: una primera tongada d'una hora i vint minuts i, després de vint minuts de descans, una segona de prop d'una hora.
Com tantes vegades passa, és la segona part la que adquireix més atractiu perquè és la que incideix també més en aspectes humanístics i de relació entre els tres personatges, element que l'autor Michael Frayn pràcticament obvia en la primera part, dedicada, sembla, a la comunitat científica —que tinc la impressió que aquests dies va en fila índia al TNC picada per la curiositat— i molt centrada en la relació entre els projectes d'armes nuclears, la invasió nazi i les contradiccions dels dos savis que prenen cos i ànima a 'Copenhaguen'.
Ramon Simó els ha dirigit els tres —en una interpretació global que acaba sent la clau de la brillantor del muntatge— damunt d'una escenografia rasa i curta, que diríem. Una tarima de fusta amb alguns detalls ornamentals d'habitatge noble i de la qual emergeixen tamborets i alguna taula mitjançant un mecanisme artesanal que fa fer un constant exercici als tres intèrprets. L'únic element poètic és al fons de l'escenari: un marc que enquadra segons quines accions i uns abrics i barrets que es despengen per facilitar els pocs canvis de vestuari de cadascun dels intèrprets.
Però a la passió intel·lectual que porta implícita la discussió de fons que protagonitza l'obra, s'hi troba a faltar una mica de "marro" dramatúrgic en el més clar sentit de la paraula. La relació d'amor i odi —metàfora dels invasors i dels aliats— entre Niels Bohr i Werner Heisenberg, acabaria de ser més rodona si el triangle de protagonistes es veiés amanit amb alguna ombra d'amagada relació sentimental més enllà dels estrictes neutrons. Però això, esclar, seria fer ficció sobre ficció a partir d'un document històricocientífic i aquí, Michael Frayn, malgrat que és l'autor de la popular i exitosa comèdia 'Pel davant i pel darrera', no es traspassa ni un moment.
«Musicolèpsia. Rapsòdia per a set putes». Creació, dramatúrgia i coreografia de Juan Carlos García. Assessorament dramatúrgia: José Sanchis Sinisterra. Música: Edurne Arizu i Frédéric Filiatre. Escenografia: Juan Carlos García i José Menchero. Vestuari. Ariadna Papió. Il·luminació: Ramón Rey. Vídeo: Mamen Alcázar. Intèrprets i creació: Emiliano Alessi, Edurne Arizu, Inma Asensio, Frédéric Filiatre, Jaime Lema, Elia López, Lorena Nogal, Marco Purcaro i Eva Szwarcer. Direcció: Juan Carlos García. Col·laboracio Companyia Komilfó Teatro (Perú). Companyia Lanònima Imperial. Sala Petita, Teatre Nacional de Catalunya, Barcelona, 14 abril 2011.
¿És dansa? Sí, però... ¿És teatre? Sí, però... ¿És música? Sí, però... ¿És circ? Sí, però... ¿És audiovisual? Sí, però... ¿És irreverent? Pse, però... Tot això i una mica més ofereix aquesta nova proposta de la veterana companyia de dansa Lanònima Imperial, que presenta en aquesta ocasió un espectacle multidisciplinar amb la fusió de llenguatges de diferents artistes. I com que la fusió sempre és atractiva, l'espectacle d'una hora i deu minuts es fa també atractiu a la vista i a l'oïda perquè els espectadors poden optar per deixar-se encaterinar o bé per la música, en directe, a càrrec d'un trombonista i una acordionista, o bé per les escenes de dansa, molt ben executades en el moviment, o bé pels solos teatrals de Javier Lema, actor peruà format a París, o els números de circ (boles malabars, corda aèria, dansa del ventre...) A més, la dramatúrgia de l'espectacle es basa en dos pilars literaris: 'La puta de Babilònia', de Fernando Vallejo, i 'Les ciutats invisibles', d'Italo Calvino, amb algunes aportacions d'acudits i dites populars, com que la que tanca l'espectacle, que sembla extreta d'aquelles cançonetes adolescents, entre iròniques i descarades, de les colles de poble i barranc de fa cinquanta anys.
Ara bé, aquesta obsessió postadolescent de pretendre ser irreverent en ple segle XXI queda molt lluny de les intencions manifestades pel seu autor i director. Si un no sabés que les Set Putes del subtítol es refereixen als set pecats capitals (repassem: luxúria, gola, avarícia, accídia, ira, enveja i supèrbia), es podria quedar bastant a l'escapça. Si un desconeix què representa el collet fort —símbol del clero— que porta el mestre de cerimònies, una mena de Llucifer amb pell de xai, també. Si un està in albis sobre la història de segons quins Papes de Roma, com per exemple la nissaga dels Borja, es pot pensar que tot plegat és una trapelleria cabaretera del guionista. Si un es pren el cel i l'infern com dos espais del gènere fantàstic, poca cosa li dirà la doble intenció del muntatge.
Doncs, bé, tots aquests peròs, malgrat que ara sembli que no, van a favor de l'espectacle perquè el netegen de preteses segones i terceres lectures i cadascú en pot treure l'imaginari que més li plagui. El que compta és la netedat de la interpretació coreogràfica, la subtilesa de les intervencions circenses i la dolçor de la interpretació musical, al costat de l'energia verbal de la intervenció teatral del presentador. L'espectacle acaba sent rodó. I mai més ben dit, si tenim en compte que com a perla final, després del cor d'intèrprets sobre els atributs del senyor rector de cada poble, la bola immensa del món que ha estat present durant tot l'espectacle en un marge de l'escenari cau i rodola físicament controlada fins a l'altre punta. Aleshores és quan un pensa que només hi falta la caricatura d'Adolf Hitler, amb el seu bigotet i dit índex d''El gran dictador', un element cinematogràfic que si bé no s'esmenta explícitament en l'espectacle, és un valor més afegit a la multidisciplina i fusió d'aquesta Rapsòdia coreogràfica.
«Pedra de tartera», de Maria Barbal. Adaptació teatral: Marc Rosich. Intèrprets: Àurea Màrquez, Rosa Cadafalch, Eduard Muntada, Roger Casamajor, Annabel Castan, Marina Barberà, Júlia Pedra / Marta Vidal / Carla Vives, Max Figueres / Max Megias / Max Roca. Personatges filmació: Eugènia Gonzàlez i José Pedro García. Escenografia: Max Glaenzel, amb la col·laboració d'Estel Cristià. Vestuari: Meritxell Muñoz. Il·luminació: Maria Domènech. Imatges: Eugenio Szwarcer. Espai sonor i música original: Sila. So: Ramon Ciércoles. Caracterització: Noemí Jiménez. Col·laboració moviment: Carles Salas. Direcció: Lurdes Barba. Coproducció TNC i El Celler d'Espectacles de Lleida. Sala Petita, Teatre Nacional de Catalunya, Barcelona, 27 gener 2011.
No és la primera vegada que la novel·la 'Pedra de tartera', de Maria Barbal, premi Joaquim Ruyra de literatura juvenil del 1984, arriba al teatre. És just recordar que existeix una primera versió dramatúrgica de Joaquim Vilà i Folch (1945-1997), publicada el 1991 a la col·lecció El Galliner i Els Llibres de l'Escorpí, del Grup 62, que ha recorregut des d'aleshores diversos escenaris del circuit de teatre d'aficionats. Precisament és aquesta versió la que, amb el desplegament de la novel·la dins de la literatura alemanya, ha estat també traduïda a aquesta llengua i es representa el 23 d'abril d'aquest any en el Festival de Meiningen, sota la direcció de Jan Steinbach.
La nova versió de Marc Rosich, pensada ja per a una posada en escena professional amb molts més mitjans i recursos, porta implícit un meritori treball lingüístic complementari que representa un salt des del registre estàndard de la novel·la —el personatge de la Conxa hi parla ja des de la porteria de Barcelona i ha fusionat el seu subdialecte pallarès amb l'urbà barceloní— fins a representar amb el màxim de naturalitat possible el parlar pallarès de l'època per aconseguir una millor identificació dels personatges amb el seu temps i el seu hàbitat muntanyenc.
Aquest ha estat un risc assumit per tothom, em sembla. L'aproximació a un dialecte, en temps de globalització lingüística fomentada pels mitjans de comunicació, corre el risc de carregar les tintes més cap a un costat de la balança que cap a un altre i pot provocar que un pallarès contemporani d'arrel faci el seu diagnòstic personal a partir del dialecte que ell encara conserva. La companyia s'ha deixat assessorar per experts del territori per evitar descompensacions. I el discurs de l'obra sona en general com el bon vi de bóta vella, tot i que cal advertir que en algunes ocasions, certes paraules s'escapen no pas pel contingut del lèxic sinó per la fonètica o la dicció, que a vegades vol mantenir un to intimista i suau quan hauria de ser espetegat amb força cap a l'auditori, per molt "Petita" que sigui la sala.
En aquest sentit, el muntatge, que arrenca amb un diàleg de pantalla cinematogràfica en blanc i negre —últimament quan es va al teatre sembla que es vagi al cinema— obre amb l'entrada del personatge de la Conxa (interpretat per Àurea Màrquez) d'esquena als espectadors. Conseqüència: les primeres paraules de la primera frase —tan importants per enganxar sempre l'auditori!— se'n van a can Pistraus. Diria que són aquestes: "Mare continuave parlant i jo notava un nus al coll, com un llaç que em tibave pels dos extrems, i em començave a fer mal fins que el nus s'estave a punt de desfer..."
Sortosament, l'obra va agafant embranzida i la mateixa actriu Àurea Màrquez va reforçant progressivament el seu personatge des de la timidesa d'adolescent de muntanya fins a la rebel·lia com a dona que perd el seu marit arran de la guerra civil assassinat pels franquistes perquè era jutge de Pau de la República, per acabar fent la seva mirada de Barcelona, des del recambró de la porteria. Tres intervencions en solitari, petits monòlegs que l'actriu domina amb subtilesa i que, en èpoques teatrals llunyanes, serien d'aquells monòlegs de cuina, per aprendre's de memòria i repetir —amb un cert èmfasi— en vetllades familiars a la vora del foc (quan encara no s'havia inventat, esclar, ni la televisió ni Internet): "Barcelona és una casa on les finestres no donen al carrer (...) Barcelona és no conèixer ningú. Sentir parlar per paraules estranyes (...) Barcelona és tot a una hora. A dos quarts de vuit obrir la porta, a les vuit encendre la calefacció a l'hivern, a les dotze repartir les cartes, a les nou recollir les escombraries i a les deu tornar a tancar (...) Barcelona és algú de Pallarès que baixa a visitar-se al metge i que porta una engruna d'olor de fem de vaca o d'herba seca. Ben endins de les ungles o en un raconet dels cabells (...) Barcelona, per jo, és una cosa bona. L'últim graó abans del cementiri."
L'adaptació teatral situa més de cinquanta anys de la vida del personatge de la Conxa com si passessin per davant seu en un espai únic, la cuina de la masia de Pallarès, emmarcada per una tartera amb l'amuntegament de les pedres —Conxa remuga una onomatopeia entre llavis en un moment donat com si el pedregar anés caient avall— que facilita els efectes teatrals d'ascensió i caiguda de la protagonista i l'eleva en algun moment del seu discurs. Una taula pelada on només els homes de la casa hi tenen bancada —el padrí, l'home de la Conxa, el mossèn, el fill petit...— i un foc a terra amb una immensa olla de brou que fumeja sempre que es destapa i que només deixa de fumejar després de la desfeta de la guerra, quan la penúria i la fam trasbalsa tothom.
La direcció de Lurdes Barba ha fet que els personatges es moguin en una atmosfera tenebrosa, de llum natural de dia i de llum de ganxo de nit, matisant els moments d'eufòria —la joventut, el ball, el naixement de les dues filles i el fill, la proclamació de la República...— i enfosquint els moments tràgics de la història —les feines dures del camp, la cura del bestiar, els cops a la porta dels franquistes que s'emporten l'home de la Conxa, l'abandó de les terres de Pallarès i la baixada a la ciutat...— aconseguint escenes que esgarrapen de debò en la memòria dels espectadors.
'Pedra de tartera' és, sobretot, una obra que reinvidica el paper de la dona en un segle en què, sense parlar encara d'igualtat, la dona ja era el pal de paller de qualsevol casa. I aquest és el pistó que tant l'adaptació com la posada en escena han remarcat. I per això la Conxa teatral és més expressiva que la Conxa de la novel·la on es perfila més amb silencis que no pas amb paraules.
Al voltant d'Àurea Màrquez, una actriu sempre capaç de tintar d'un dramatisme natural les dones de ficció que interpreta, hi ha també el paper de l'actor Roger Casamajor (home de la Conxa / fill de la Conxa) que es consolida cada vegada més —i el seu paper a la pel·lícula 'Pa negre' i té molt a veure— com un actor que encaixa sense afectacions estranyes en personatges abruptes i tendres a la vegada com els seus de 'Pedra de tartera'.
Molt creïbles també Rosa Cadafalch (tia Encarnació, que fa de mare de Conxa, sempre neguitosa per la feina de la masia, només amb un intent d'escapada amb motiu de l'Exposició Universal del 1929 que potser la farà sortir de la muntanya) i Eduard Muntada (l'oncle Ramon, que viu només per la terra, i que es desdobla també en el personatge de mossèn Miquel, el personatge més anecdòtic de l'obra, que reflecteix una vegada més la connivència de certs sectors de l'església amb el règim franquista a través dels amos i la seva feblesa pel bon plat i la copeta de conyac).
L'actriu Annabel Castan és Delina, l'amiga de Conxa i el personatge que porta l'aire de fora. L'actriu Marina Barberà, que fa el paper de Conxa adolescent i de la seva filla Elvira, té una escena remarcable que la fa hereva de l'esperit del seu pare republicà quan s'encara al mossèn i li sobreïx al gotet el poc conyac que queda a la casa, fent-lo fora per sempre amb un descarat "A conservà's, mossèn Miquel!". I un estol de tres actrius i tres actors infants —la normativa exigeix no explotar els menors!— alternen en funcions diferents els papers de Conxa petita, Angeleta, Mateu petit i Jaumet, presència que marca el pas del temps que l'obra destil·la com un fil argumental de cap a cap.
VIDEO
«Mowgli, l'infant de la jungla». Basat en l'obra original de Rudyard Kipling. Adaptació i dramatúrgia: Joan-Andreu Vallvé. Música: Oriol Vallvé. Actors titellaires: Maria Casellas, Júlia Mora, Pere Pàmpols, Aleix Vallverdú, Arnau Vinós i Pau Zabaleta. Escenografia i vestuari: Joan-Andreu Vallvé. Il·luminació: Oriol Trias, Bernat Vallvé i Joan-Andreu Vallvé. Tècnic de so i llum: Jordi Torras. Construcció escenografia: Jordi Fondevila, Òscar Ribes, Bernat Vallvé i Elisabet Vallvé. Confecció vestuari: Acadèmia Cucurull. Direcció: Joan-Andreu Vallvé. Producció del Centre de Titelles de Lleida. Sala Petita, Teatre Nacional de Catalunya, Barcelona, 13 febrer 2011.
Quan un espectacle té dotze anys de vida i no només manté el nivell de rigor i qualitat dels seus inicis sinó que, amb el temps, ha augmentat el seu solatge, es pot ja afirmar que es tracta d'un clàssic. I si es parla d'un espectacle de titelles —amb l'estigma que el registre arrossega— el mèrit dels seus creadors és doble.
El Centre de Titelles de Lleida commemora el seu 25è aniversari. I amb aquest espectacle ha retrobat al Teatre Nacional de Catalunya els successors d'aquells que van ser els primers espectadors del seu 'Mowgli', constatant que el llenguatge universal no té fronteres generacionals.
L'adaptació que Joan-Andreu Vallvé va fer en el seu dia d''El llibre de la jungla', de Rudyard Kipling (Bombay, 1865 - Londres, 1936), dóna a conèixer perfectament, si els espectadors no en sabessin res anticipadament, quines són les claus del protagonista i de la situació en què es troba a la jungla, per què hi ha arribat, com s'entén amb les bèsties i com assoleix la maduresa d'infant a adult: l'enginy venç la força.
L'idealisme és una manera d'educar per combatre els mals moments de la vida. Sí, l'enginy pot vèncer la força. Però quantes vegades la força és la que s'imposa brutalment sobre l'enginy! L'espectacle, malgrat el seu desenllaç positiu, amb el triomf de Mowgli i l'alliberament del tigre assetjador, no obvia alguns elements tan escassos en espectacles familiars com els sentiments, la realitat de la mort, la lluita per sobreviure, l'esforç contra els elements, l'amistat i la solidaritat.
Ho fa en clau simbòlica, poètica, amb un relat entenedor i lineal que acaba seduint tant els primers espectadors com els que fa temps que han abandonat la infància. I ho fa no només amb uns titelles que fugen de l'estereotip que se'n té sinó que aporten una visió multifuncional: es pot construir un titella amb elements metàl·lics, amb representació humana o animal, però fomentant sempre la imaginació més enllà del que l'espectador veu.
A més, l'escenografia fusiona l'estructura també metàl·lica amb els personatges i crea, en conjunt, una mena de plató en directe, aparentment fred, que compta amb l'afegitó de l'escalfor de la presència dels titellaires convertits en actors, amb veu i caracterització, que semblen també sortits d'una jungla o més aviat de les làmines d'un conte il·lustrat.
L'espectacle es complementa amb una suggerent banda sonora i una il·luminació que matisa cadascuna de les accions en què es troben tant el petit Mowgli, com la ramada de llops, o els companys de selva, Baloo i Bagheera, o el malvat tigre Shere Kant. Tot arrodonit amb una subtil pinzellada atmosfèrica sobre l'origen indi de Rudyard Kipling i el seu 'Llibre de la jungla', quan precisament es commemora també el 75è aniversari de la mort de qui va ser Premi Nobel de Literatura.
VIDEO
Reportatge 'Mowgli a la selva del TNC' (Time Out Barcelona (2 febrer 2011) i Time Out Teatre (11 febrer 2011).
«Plecs». Idea original de Manolo Alcántara i Xavier Erra. Música original de Xabi Eliçagaray. Intèrprets: Manolo Alcántara, Xabi Eliçagaray, Claudio Inferno i Karl Stets. Escenografia: Xavier Erra. Disseny del cablípside: Manolo Alcántara. Vestuari: Rosa Solé. Il·luminació: Joaquín Guirado. So: Nuño Vázquez i Enric Vinyeta. Assessorament coreogràfic: Cecília Colacrai. Companyia Enfila't. Coproducció TNC, Enfila't, CAER i Cir-que-o! - Pirineus de Circ. Creació col·lectiva dirigida per Manolo Alcàntara, Enric Ases i Karl Stets. Sala Petita, Teatre Nacional de Catalunya, Barcelona,16 desembre 2010.
Atenció a la jugada: Paper, Lleugeresa, Equilibri, Circ i acrobàcieS. Si contruïu la sigla d'aquestes paraules, amb una mica de trampa, us sortirà PLECS, que és el títol que el col·lectiu d'artistes d'Enfila't ha donat al seu espectacle de teatre-circ basat en el paper, el cartró, la música i l'acrobàcia. Només un artilugi metàl·lic trenca el conjunt. Ells l'anomenen familiarment "Paquita", però el nom científic és "cablípside", una mena de troncomòbil, però en ferro, dels Picapedra, o una mena de bicicleta de gran amplada sense pedals.
Quatre intèrprets —acròbates, clowns, músics, mims...— creen una paròdia de l'univers del paper. A l'era digital, l'espectacle és com un homenatge pòstum a tota una cultura basada en el seu suport. Però 'Plecs' no pretén demostrar les múltiples aplicacions d'un element tan feble com el paper sinó reforçar encara el que s'hi pot fer.
I els quatre oficiants es presenten com a supervivents d'un món paperer. Apareixen per un espai de gran porta i grans finestres retallades i forcen al màxim tots els recursos amb els quals compten. Molt de paper d'embalar. El número de la màquina d'acollar cargols i que converteix una tira de paper en una liana prou resistent per intentar-hi fer una acrobàcia, que no sempre és possible. O el número del menjador de paper d'embalar a trossos. O el número de la batalla de paper des de l'interior d'una capsa cap a la platea on sempre troba algú que s'hi gira amb els mateixos bolics de paper. O els números musicals on tots els sons són possibles ajudant-se del paper. O el número estrella, per la seva aparatositat, amb l'esmentada plataforma mecànica Paquita on l'acrobàcia supera la concentració del tradicional salt de corda i no permet gaires distraccions a l'hora de moure cames, braços o cos sencer per sortejar les barres metàl·liques del cablípside.
Un impacte especial, per la seva senzillesa i la seva comicitat, és el número del que podríem titular com el de de l'aspiradora humana. Mentre un dels intèrprets s'arrossega pla a terra, els altres dos o tres l'estiren pels braços i les cames, com una escombra industrial, replegant tots els bolics que abans han servit per bombardejar la platea. L'invent és tan eficaç i l'escenari queda tan net que una de les espectadores més petites de la meva funció no es pot estar d'exclamar espontàniament en veu alta i proposant a la mare: "Això ho podríem fer a casa". I és que els catalans —els espectadors de teatre també—, des que tenen ús de raó —no de les pedres, no—, fins i tot del paper, són capaços de fer-ne pans!
«A l'Arca a les vuit», d'Ulrich Hub. Traducció de l'alemany d'Eduard Bartoll. Intèrprets: Elena Codó, Francesc Gil, Ares Piqué i Pau Sastre. Escenografia i vestuari: Martí Doy. Il·luminació: Nick Hersh. Ajundanda de direcció: Clara Dalmau. Direcció de Marc Hervàs. Producció: Fundació Xarxa i Festival Temporada Alta. Sala Petita, Teatre Nacional de Catalunya, Barcelona, 28 novembre 2010. Preu: 12 €. A partir 6 anys.
Diu la saviesa popular que l'Arca de Noè ha d'estar enterrada en algun lloc de la muntanya d'Ararat. Però com tampoc no se sap ben bé on carai para aquesta muntanya, malgrat la certesa que en tenen els armenis, la imaginació i la fantasia popular campen al seu aire. El passatge bíblic ha estat molt explotat en versions literàries, sobretot en contes per a infants, perquè el fet que un ésser suprem tingui el poder de castigar amb un diluvi tota la humanitat perquè aquesta s'ha corromput fins al moll de l'os interessa des que es té ús de raó.
El cas és que l'ésser suprem en qüestió deu estar a hores d'ara molt enfeinat amb altres qüestions perquè, de corrupció sobre la capa de la Terra, no en falta i un se sorprèn que es limiti a castigar el personal amb la cançó de l'enfadós del canvi climàtic, amb un minidesglaç dels blocs de gel de l'Antàrtida, amb una nevada de tant en tant que ho col·lapsa tot o amb algun aiguat que anega rierols i torrenteres.
D'altra banda, el mite de l'Arca de Noè és present en les cultures cristiana, jueva i musulmana, cosa que el converteix en una història transversal sense que ningú pugui dir que es decanta cap a una o altra banda. Però, al marge de la paternitat religiosa també s'atribueix a una influència d'un poema èpic sumeri, 'L'Epopeia de Guilgameix', escrit fa 4.700 anys en taules d'argila i on un antic rei rep una estirada d'orelles del seu Déu amenaçant-lo de provocar un diluvi i instant-lo a construir-se una barcassa si vol salvar la pell.
La versió teatral d'Ulrich Hub (Tübingen, Alemanya, 1963) a partir d'un encàrrec que se li fa al voltant de Déu com a eix principal, juga amb tots aquests avantatges interculturals i la converteix en una obra sense fronteres que els col·legues alemanys van saber premiar en el seu moment. Les relacions recents entre la Fundació Xarxa amb el Goethe Institut, els contactes de la Fira de Frankfurt dedicada a la cultura catalana i l'interès de directors escènics com Marc Hervàs (cal recordar també la celebrada versió de 'Sis Joans', de Carles Riba, en titelles, al mateix TNC) a dotar el repertori del teatre per a infants de textos que fugin de l'esterotip clàssic han donat peu a un espectacle que toca la qüestió de l'existència de Déu, amb reflexió sense imposició, amb un cert humor i amb respecte per a qualsevol mena de creient, agnòstic o fins i tot no creient.
L'autor es basa en un trio de pingüins —alerta, no tenen res a veure amb els de la sèrie televisiva suïssa 'Pingu'— que són avisats d'un imminent diluvi i l'encarregat de l'Arca, un colom missatger subaltern de Noè, els adverteix que només dos animals de cada espècie es podran salvar de morir ofegats. Cal, doncs, resoldre la continuïtat o no del tercer pingüí. I aquí l'amistat és un dels valors que s'imposa en bona part de la trama. Amb una mica de picaresca, un bon bagul i molta mà esquerra, la parella de pingüins es conxorxa per portar de polissó el pingüí que sobra.
Abans, els tres ocells hauran filosofat poc o molt sobre qui és Déu i on s'amaga, qüestió que el pingüí polissó aprofitarà quan ja són dins de l'Arca per salvar els tres de ser sancionats per l'encarregat de bord —el colom de l'olivera, esclar, com al passatge bíblic— per fer-se passar per Déu amb veu d'ultratomba —gràcies a un megàfon— i engalipar el colom en una mena de trapelleria entre ocultista i esperitista.
L'adaptació, que pel que sembla s'ha escurçat lleugerament de l'original per ajustar la durada a una hora, té unes tres peces cantades i, al final, un desenllaç sorpresa, amb l'Arc de Sant Martí de fons, uneix en parella, per poder sortir de l'Arca de dos en dos, el colom i un dels pingüins que, ja fora de l'Arca, acaben també en matrimoni homosexual.
L'espectacle, que barreja mim, clown, màscares i també una mica d'absurd, té una realització molt rigorosa, amb una bona interpretació de conjunt. Però també suscita alguns dubtes pel que fa a la seva recepció. Malgrat la recomanació que es fa a partir de sis anys, moltes famílies, cridades pel tòpic del teatre familiar, hi assisteixen amb infants per sota d'aquesta edat. I és aquí on s'estableix una qüestió de fons. El tractament escènic, bona part del discurs, sembla que vulgui enganxar una part d'aquests espectadors més petits, que és difícil que, per falta lògica de maduresa, assumeixin la filosofia de l'argument.
I la trama, que reposa molt en el text i els personatges, i que no té una gran varietat escenogràfica i per tant exigeix una certa atenció, tan difícil d'aconseguir avui en dia en les generacions més petites a causa de la influència permanent que tenen de la imatge des del bressol, s'allunya dels interessos d'aquesta franja d'espectadors que, espavilats com són, no s'estan de reclamar alguna cançó més, és a dir, una mica més d'acció, de sarau, que els convenci que la cosa va de debò.
És, doncs, un espectacle del qual en trauran més profit aquells infants —els adults, per descomptat també— que, a més de conèixer poc o molt la història de l'Arca de Noè, siguin capaços de reexplicar-se algunes de les escenes i aquesta reexplicació els ajudi a entendre el paral·lelisme amb situacions quotidianes: l'amistat, la generositat, la seguretat en un mateix, la interrogació sobre el que ens envolta, el sentit de viure i el respecte per les diverses tendències i maneres de pensar i actuar.
«Misteri de dolor», d'Adrià Gual. Intèrprets: Mercè Arànega, Maria Rodríguez Soto, Ernest Villegas, Xavier Ruano, Llorenç González, Miquel Bonet. Poble: Sira Andreu, Tomàs Culleré, Maribel Martínez, Sergi Misas, Conxita Sesé i Roser Vilajosana. Escenografia: Sebastià Brosa. Vestuari: Míriam Compte. Il·luminació: David Bofarull. Música original: Bàrbara Granados. So: Bàrbara Granados i Tomi Pérez Villalba. Caracterització: Núria Llunell. Direcció: Manuel Dueso. Sala Petita, Teatre Nacional de Catalunya, Barcelona, 6 octubre 2010.
A finals dels anys seixanta del segle passat, el boom industrial i turístic que va capgirar la conurbació mediterrània encara no havia canviat del tot els últims reductes de vida rural de terra endins. Algunes masies mantenien els hàbits i les carències de la vida a muntanya, que no té res a veure amb el que ara s'entén com a cases rurals, el nou boom modern del turisme fet de granges de pessebre, horts de cartó-pedra i sumptuosos habitatges de pedra pseudomedieval amb toc de dissenyador.
El director Manuel Dueso, amb la trama de 'Misteri de dolor' a la vista, obra que ja ha superat el centenari des de la seva escriptura a París, entre el 1901 i el 1902, de la mà d'Adrià Gual (Barcelona, 1872-1943), un dels artífexs del teatre català dins el modernisme, i l'estrena aquí el 1904, amb les corresponents rebentades de butllofes petitburgeses, ha agafat per pèls l'ambientació de la seva posada en escena situant-la entre finals dels seixanta i principis dels setanta. Tan per pèls, que una mica més i no hi arriba. Sort que en aquella època, encara hi havia qui anava i venia del tros amb mobylette, qui no es desenganxava dels primers transistors i qui s'aferrava a la vida que l'havia vist créixer entre corrals, basses d'aigua fresca i bombetes de 40 vats. Un salt en el temps que, posats a recuperar clàssics catalans malauradament oblidats, és prou perillós i corre el risc d'aigualir l'essència del seu origen.
'Misteri de dolor' és una obra que Adrià Gual va deixar escrita —potser és agosarat dir-ho— amb una clarividència de futur. Per tant, el que hi passa és tan universal i tan contemporani a la vegada que no necessita una cura d'urgència sinó que pot caminar sola. Sortosament, Manuel Dueso no ha anat més enllà del compte i ha deixat que la flaire de la vida rural bategui com a record dels qui encara la van conèixer i es presenti com un document per als que, per raó d'edat jove, no es poden ni imaginar de com es vivia aleshores. La balança, doncs, queda compensada. I el muntatge aguanta bé els cent anys llargs d'història.
Mare viuda viu casada de nou amb un jove pastor. La seva filla, vint-i-dos anys, no accepta per a ella un casament amanegat amb el patró de les ovelles. L'atracció secreta entre filla i padrastre, covada en un microcosmos reclós de muntanya, esclata en passió i la passió es transforma en tragèdia. La mirada externa dels convilatans —silenci i ombres— marca la foscor d'un temps en què tots els secrets es guardaven a casa malgrat que fossin coneguts de tothom. Amb el seu silenci, assenyalen els culpables de l'estimbada de la mare viuda una nit, a dalt, al roquissar, per anar-hi a buscar el remei de la ferida. Adrià Gual, cent anys enrere, manté la tradició muntanya-plana, amo i jornaler, amor i dolor. Guimerà en versió minimalista.
I el resultat és un fresc que se t'emporta escenari endins. La reproducció de la masia, la bassa com a centre de tot —el rentador a mà, el jacuzzi primari, el doll d'aigua fresca—, el camí de Terra baixa que s'enfila lleugerament pel darrere, la porta feta de taulons vells que porta al corral, la taula de Formica per als àpats a la fresca —per allò del clima de finals dels seixanta— i la inevitable síndria de rigor —ganivet de fulla ampla i vermellor que promet sang— autoesclafada al cap del padrastre en un efecte teatral propi de dansa contemporània.
De fons, una suau banda sonora que vol resituar encara més l'època de l'ambientació escollida per Manuel Dueso: 'Homenatge a Teresa', d'Ovidi Montllor; i 'Noia de porcellana', de Pau Riba (o de "porcel·lana", com deia ell i com reprodueixen els seus hereus); que ocupa l'espai de la tradicional 'Cançó de Mariagneta', adoptada per Adrià Gual i que té una lletra amb la virtut de ser reinterpretada amb multitud de significats simbolistes.
L'espectacle s'enriqueix amb la intepretació del triangle actoral: l'actriu Mercè Arànega fa una Mariagna (la mare) que es debat entre la seva condició de viuda i la possessió d'un segon marit jove. La jove actriu Maria Rodríguez Soto —la seva interpretació més recent va ser a la versió de 'La gavina', Txèkhov / Martin Crimp, dirigida per David Selvas, a La Villarroel— fa el paper de la filla que esclata de passió pel jove padrastre i que amb l'actor Ernest Villegas, el pastor Silvestre del drama, protagonitzen les escenes més passionals que acabaran desencadenant la tragèdia.
Més secundari, Segimon, interpretat per Xavier Ruano, interpreta el paper de l'home —antic mestre del poble— enamorat en secret de Mariagna i el que acaba portant la notícia del desenllaç a la masia. Més fugaç és el paper de Llorenç González, el Noi Labast, l'amo del ramat, humiliat per Mariagneta en rebutjar-lo i que amb l'enfrontament amb Silvestre donen peu a l'escena més guimeriana, sense arribar a matar el llop, sinó deixant que la sang corri pel palmell de la mà ferida del pastor.
L'obra, una peça breu d'una hora i mitja, aposta, en general, per un llenguatge clar i net que, en un espai com el de la Sala Petita del TNC, rematen encara amb més força Mercè Arànega i Ernest Villegas i que només en algunes escenes a mitja veu, es perd lleugerament en certes intervencions essencials de la filla, Maria Rodríguez Soto. La capacitat dramàtica que desprèn aquesta jove actriu es veu a vegades tocada per la pinça generacional que s'oblida de la importància de la claredat. És tan fàcil posar-hi remei, que amb un parell d'hores escasses de pràctica de dicció la cosa seria rodona del tot, que ja ho és prou perquè aquesta revisitació de 'Misteri de dolor' del Teatre Nacional de Catalunya sigui un dels espectacles teatrals més dignes i recomanables de l'obertura de temporada.
«Marburg», de Guillem Clua. Intèrprets: Ivan Benet, Miquel Bordoy, Eduard Farelo, Oriol Genís, Carol Muakuku, Victòria Pagès, Vicky Peña, Santi Pons, Fina Rius i Ferran Vilajosana. Escenografia: Rafel Lladó. Vestuari: Montse Amenós. Il·luminació: Kiko Planas. So: José A. Gutiérrez. Disseny vídeo: Paula Bosch i Eugenio Szwarcer. Caracterització: Lucho Soriano i Mariona Trias. Direcció: Rafel Duran. Sala Petita, Teatre Nacional de Catalunya, Barcelona, 20 maig 2010.
L'any 1967, uns treballadors de la planta industrial de l'empresa fundada per un premi Nobel de Medicina, la Behring-Werke, filial en aquella època de la Hoechst, la més important del complex de la ciutat alemanya de Marburg, a la regió de Hessen, a la ribera del riu Lahn, van estar exposats als efectes d'un teixit infectat a causa dels experiments amb micos provinents d'Uganda. Cinc dels treballadors van morir en poc temps i dinou van patir seqüeles. Del virus, que es va enregistrar amb el nom de Marburg, la ciutat on va aparèixer per primera vegada, no se'n va saber res més fins al 1975, quan es va reproduir a l'Àfrica. Com passa amb el virus Ébola, també africà, se'n desconeix l'origen i no respon, fins ara, a cap tractament.
Guillem Clua (Barcelona, 1973) es basa en aquest fet no aclarit per la ciència per crear un collage de quatre històries que es mouen en una franja temporal de quaranta anys, des del 1967 fins al 2010, passant per quatre punts geogràfics que estan units pel mateix nom: la Marburg alemanya, una de Pennsilvània (EUA), una de l'Àfrica del Sud i una altra d'Austràlia.
Aquest recorregut interactiu es reflecteix expressament també en la posada en escena: una escenografia allargassada amb quatre espais diferents, l'un al costat de l'altre, que, en les limitacions de la Sala Petita del TNC, obliguen els espectadors a practicar a vegades un lleu exercici d'àrbitre de tennis, esquerra-dreta-esquerra, amb perill de despertar el torticoli.
El muntatge, dos actes, una hora i mitja el primer, cinquanta minuts el segon, és una metàfora —sense voler abusar d'aquest terme— de les pors occidentals contemporànies davant fets, virus i amenaces externes sense una justificació o resposta clarivident.
¿Se'n recorda algú de l'amenaça de la recent grip A que va esclatar a Mèxic i que es va estendre per tot el món obligant autoritats sanitàries i governs a fer una despesa considerable en prevenció de vacunes que, en la majoria de casos no van fer cap servei? ¿Se'n recorda algú de les imatges televisives de vianants d'arreu del món amb caretes antial·lèrgiques circulant pels carrers de grans ciutats? ¿Se'n recorda algú del tancament sota pany i forrellat de ciutadans de Mèxic i de l'aturada general que l'amenaça va provocar?
Doncs, bé, el fons de l'obra 'Marburg' apel·la en certa manera a aquestes pors sovint sense fonament, ampliades per la insistència dels mitjans i oficialitzades per les autoritats més pressionades per la psicosi ambient que no pas per la realitat. Moren més persones de la grip vulgar cada any o dels accidents de trànsit que no pas de qualsevol altra d'aquestes epidèmies cícliques que, actualment, s'han globalitzat, com l'economia, un factor que no està al marge d'aquestes operacions de psicosi mundial i que ha posat en l'ull de l'huracà en les farmacèeeeuuuutiques, com diria amb èmfasi la monja imitadora de 'Polònia', creat sobre el personatge real de la benedictina, doctora en medicina i teòloga, Teresa Forcadas.
A l'obra 'Marburg', no s'hi fa broma. Ben al contrari. Cadascuna de les quatre històries que integren la trama amaguen un conflicte personal: a Alemanya, una parella de científics, ell nord-americà, ella alemanya, viu un procés de trencament i apropament a causa del virus estès sobtadament entre alguns companys. Als Estats Units, un matrimoni ja gran perd el fill ja gran en un accident, patinant el llac de gel i una tia de la família està disposada a descobrir-ne les causes de debò. A Sud-àfrica, una missionera africana és acusada de practicar ritus falsos i de traficar amb certes substàncies de droga i fent que una imatge del Sant Crist sagni misteriosament, cosa que provoca la visita i inspecció d'un càrrec de l'Església per dictaminar si hi ha o no "miracle". I a Austràlia, un jove meteoròleg seropositiu, que treballa en un petit observatori de muntanya, té una relació homosexual encesa i apassionada amb un menor de disset anys que ha contactat a través d'Internet.
Quatre punts de vista, quatre pors, quatre maneres d'esquivar-les, quatre fets aparentment independents però que, al llarg de l'obra, acaben interrelacionant-se, no només amb algunes escenes que s'entrelliguen amb frases que repeteixen alguns dels personatges, sinó que, en un exercici de teatre de ciència-ficció, fent aparèixer algun dels personatges d'un espai geogràfic en l'espai d'un altre.
Malgrat que l'obra té el llast d'un cert allargassament —el segon Acte, d'escenes de diàleg més complexes i més riques, es podria fondre amb el primer si aquest no s'entretingués tant en moments destinats a enganxar els espectadors perquè fomenten l'agilitat de la trama però en molts casos no fan avançar l'acció de fons— en conjunt un no en surt amb la sensació que li hagin donat gat per llebre. És a dir, que cadascuna de les accions plantejades per l'autor obeeixen a una finalitat molt definida de situar estats anímics dels diversos personatges en moments històrics determinats i ideologies o creences concretes.
Un tractament especial reben les escenes situades als Estats Units —potser perquè l'autor hi ha estat i hi ha treballat com a dramaturg— on es fa referència a l'atemptat frustrat al president Ronald Reagan en diverses ocasions, a la força de l'imperi americà sobre la resta del món —"no perquè siguem millors", diu un dels personatges, "sinó perquè ens temen"—, de la mateixa manera que hi ha també una reflexió sobre com veuen el virus de la Sida actualment els més joves, amb una alerta a una certa despreocupació pensant que està superada, o també en el debat sobre la fragilitat de la fe que mantenen el capellà inspector i la missionera africana.
Amb una acurada direcció escènica de Rafel Duran, l'escenografia de llargada horitzontal acaba formant en la ment de l'espectador un únic espai escènic, on tot el que hi passa està relacionat. En general, la interpretació és un dels atractius que s'adapta a un guió no sempre lineal i no sempre inserit en el realisme. Cal seguir, doncs, el joc proposat.
Les picabaralles entre els dos científics alemanys, Victòria Pagès i Ivan Benet, tenen moments àlgids que passen del rebuig a l'amor de conveniència. La parella de missioners africans crea situacions també d'amor-odi remarcables. La parella de joves homosexuals es veu abocada a escenes que van de la subtilitat a la representació visceral, amb un bon domini d'Eduard Farelo i una certa gesticulació i to de veu excessivament adolescent de Ferran Vilajosana.
Però qui s'emporta la millor actuació en el diàleg de parella són Vicky Peña i Fina Rius, les dues germanes de Pennsilvània, sobretot en l'escena del segon Acte, ja àvies, una d'elles malalta d'Alzheimer. Una escena que, sense que vulgui dir que invalidi la resta, sí que val per totes alhora. 'Marburg' té també aquest atractiu amagat: veure novament Vicky Peña en acció, una actriu capaç de fer de la caracterització personal un dels seus millors valors.
«Electra», de Sòfocles. Adaptació de Jeroni Rubió i Rodon. Intèrprets: Clara Segura, Mercè Anglès, Anna Güell, Mar Ulldemolins, Borja Espinosa i Marc Serra. Espai escènic: Oriol Broggi. Vestuari: Montse Amenós. Il·luminació: Sylvia Kuchinow. So: Roc Mateu. Música: Marc Serra. Coreografia: Andreu Bresca. Coproducció: TNC i Companyia Q-Ars Teatre. Direcció: Oriol Broggi. Sala Petita, Teatre Nacional de Catalunya, Barcelona, 26 març 2010.
La trajectòria de la companyia Q-Ars Teatre s'ha vist marcada en les últimes temporades per una mirada a les tragèdies gregues. 'Les Suplicants', d'Èsquil, en una versió d'Helena Tornero, dirigida per Rafel Duran; la 'Ilíada', d'Homer, en versió d'Alessandro Baricco, sota la direcció de Tom Bentley-Fisher; i ara 'Electra', de Sòfocles, en versió de Jeroni Rubió i dirigida per Oriol Broggi.
La posada en escena a la Sala Petita del Teatre Nacional de Catalunya ha permès a Oriol Broggi crear un espai central —els espectadors a quatre bandes— amb l'avantatge que el discurs, un text que malgrat l'adaptació actualitzada, seria una frivolitat titllar de fàcil, arriba amb pulcritud i clarament a tots els espectadors.
És essencial en una proposta com aquesta que l'objectiu de fer arribar el text sigui una prioritat. Si se supera aquest primer escull, el que ve després —el moviment, l'acompanyament musical, l'escenografia, el to i el tempo— ja troba bona part de la feina feta.
Aquí, la matèria primera —el text de la tragèdia— és en mans de mitja dotzena d'intèrprets, quatre dels quals l'eleven amb contundència i sense fissures: el quartet Anna Güell (Protector), Clara Segura (Electra), Mar Ulldemolins (Crisòtemis) i Mercè Anglès (Clitemnestra). Dels dos personatges masculins, més discrets en el fons de l'obra, l'actor Borja Espinosa hi fa d'Orestes, i Marc Serra, de Pílades, però a la pràctica, de guitarrista i observador dels diàlegs.
Oriol Broggi ha situat els personatges en una era davant del palau reial de Micenes. L'escenografia, de lloses de pedra plana, amb uns bancs també de pedra, un xiprer —símbol de benvinguda i en aquesta ocasió, cau d'amagatall d'estris que Electra sembla que hi guardi com un racó de secrets d'infància— i una reproducció escultòrica estilitzada d'una deessa que respira Giacometti pels quatre costats, una llicència contemporània com el popurri suau de guitarra que acompanya bona part de l'obra sense que ofegui en cap moment la paraula ni arribi a amoinar l'oïda dels espectadors. Banda sonora que sembla més aviat escollida per compensar la fortalesa del text i per convidar personatges i espectadors a una mena de repòs durant una hora i mitja.
Les escenes més esclatants de la tragèdia arriben quan es descabdella la personalitat d'Orestes, tot i que abans ja s'ha passat per alguns moments de matisada i brillant interpretació, a vegades mà a mà entre Mar Ulldemolins i Clara Segura, a vegades només a l'abast de Clara Segura que dibuixa una Electra plena de fogueig intern, entre odi i venjança per la mare, i amor pel germà perdut des de la infància.
Malgrat l'envernissada contemporània, 'Electra' no s'escapa del ritme alentit que porta impregnat de base en la seva arrencada. L'autor de l'adaptació hi ha afegit, per entrar en matèria, un pròleg narrat per situar els espectadors del segle XXI en el moment històric del probable any d'estrena, el 442 aC. S'agraeix perquè no tothom ha nascut savi, ni grec. Altrament, tragèdies com 'Electra', podrien estar condemnades a ser vistes i enteses només per una elit determinada. Per tant, admetre una bona dosi de desconeixement general en relació a la democratització actual del públic en general del teatre és un primer pas per mantenir viu i fer entendre amb ulls d'avui l'esperit de fons de la tragèdia.
«Escenes d'un matrimoni» i «Sarabanda», d'Ingmar Bergman. Traducció de Carolina Moreno i Feliu Formosa. Dramatúrgia de Marta Angelat. Intèrprets 'Escenes...': Francesc Orella, Mònica López. Intèrprets 'Sarabanda': Miquel Cors, Marta Angelat, Francesc Orella i Aina Clotet. Escenografia: Max Glaenzel amb la col·laboració d'Estel Cristià. Vestuari: Antoni Belart. Il·luminació: Lionel Sprycher. So: Sergi Virgili. Audiovisuals: Xavi Dàvila. Coproducció del Teatre Nacional de Catalunya i el Teatro Español de Madrid, amb la cola·laboració de Bitò Produccions. Direcció de Marta Angelat. Sala Petita, Teatre Nacional de Catalunya, Barcelona, 27 gener 2010.
L'actriu i directora Marta Angelat s'ha acostat a Ingmar Bergman a partir dels textos de dues de les obres que formen part de l'extens i reconegut repertori del seu cinema. Però no s'ha declarat ni fan ni propensa a la veneració del mestre i, per sortir al pas de les inevitables i hipotètiques comparacions que es puguin fer entre teatre i cinema, assegura no haver revisitat les pel·lícules a l'hora de plantejar la posada en escena d'aquest doblet: 'Escenes de matrimoni' i 'Sarabanda', les versions teatrals de les dues pel·lícules que Ingmar Bergman (Uppsala, Suècia, 14 juliol del 1918 - Fárö, Suècia, 30 de juliol del 2007) va unir amb un pont de trenta anys, del 1974 al 2003, i que, a més, va rodar amb els dos mateixos intèrprets principals: Liv Ullman i Erland Josephsson.
Una de les declaracions fetes per Ingmar Bergman diu: "La vellesa és comparable a l’ascensió d’una muntanya. Com més puges, més cansat estàs i sense alè, però també la teva visió s'ha eixamplat." Aquesta declaració s'ajusta molt bé a la justificació de les dues obres. La frescor i la progressió d'un guió que va creixent en correspondència a la degradació de la relació de la parella (Marianne i Johan) de la primera obra, 'Escenes d'un matrimoni', van desapareixent a la segona, i la mirada de 'Sarabanda' s'eixampla, no només en personatges, sinó també en com es veu aquella relació d'amor-odi tan ben reflectida a la primera part. A més, si es té en compte la vida personal de l'autor, amb múltiples relacions i separacions sentimentals, la història d'aquesta doble proposta es converteix, en part, en una autobiografia més que aproximada que es rebla amb l'acabament, ja vell, de Johan, en una finca allunyada de la civilització que podria ser la mateixa de Fárö on, al final de la seva vida, Ingmar Bergman va passar la major part del temps i on va morir.
Marta Angelat ha fet una lectura d'aquest salt temporal i s'ha arriscat a comprometre intèrprets i espectadors en un joc tan perillós com, intueixo, satisfactori per a tots: tres hores netes de teatre, amb un intermedi, on només hi té un doble paper l'actor Francesc Orella, Johan a la primera part, i Henrik, fill de Johan, a la segona. El canvi físic i de caràcter que Orella fa és tan remarcable que, si un no estigués atent al repartiment, durant una primera bona estona de 'Sarabanda', podria creure que no es tracta del mateix actor.
Les dues peces tenen un tret comú: si la primera, 'Escenes d'un matrimoni', està formada per escenes breus de diàleg que es fonen per fer salts en el temps, en la segona, 'Sarabanda', es manté sempre aquest esquema de diàleg i els personatges que hi apareixen sempre es troben per parelles que es van alternant segons cada situació.
Francesc Orella i Mònica López són el matrimoni creat per Ingmar Bergman. Ells dos sols —la versió ha eliminat tots els personatges secundaris en relació a la pel·lícula— aguanten amb enorme fortalesa la primera hora i tres quarts en un seguit d'escenes que van forçant el canvi gradual que fa cadascun dels dos personatges, però en sentit invers: ella, un cop feta realitat la ruptura, cada vegada més independent i deslligada d'un marit i dues filles (sempre absents de l'obra). Ell, en un principi, un marit vigorós i ple d'entusiasme, caient sense fre en una xarxa que l'engrapa i el debilita cada vegada més.
Però el contrast d'aquesta relació trencadissa és el factor de l'atracció que es manté sempre entre el dos. Una atracció que els acosta, malgrat la distància, que no els deixa alliberar-se definitivament de la càrrega que cadascú porta de l'altre i que, malgrat les relacions extramatrimonials de la parella, acaba sempre tornant al mateix lloc, com si Marianne i Johan fossin inseparables a pesar de la seva voluntat manifesta de ser-ne.
Crec que és fer justícia, tant als dos intèrprets, com al mateix Bergman, si es diu que 'Escenes d'un matrimoni' és, de les dues peces, la que més penetra en els espectadors. És significatiu que, malgrat alguns intents fugaços enmig dels diàlegs que permetrien un respir, una certa vàlvula d'escapament per la via de la ironia, la sala es manté en un silenci corprenedor (almenys el públic de la meva nit). Un silenci que, més que atribuir-lo a fredor receptiva, cal atribuir-lo a un intens cordó que uneix Bergman-personatges-espectadors i que no els en desfà fins al fosc final.
Hi contribueix un potent treball de Francesc Orella i una esplèndida matisació del personatge de Mònica López, lluny d'aquella juvenil i primera 'Línia roja' de la seva adolescència, el seu debut teatral de fa just ara vint anys i per això l'esmento, que va ser el tret de sortida d'una generació aprofitadíssima que ha donat actors i actrius capaços d'enfrontar-se a papers com el de Marianne sense que ningú s'atreveixi ni tan sols a parlar del paper cinematogràfic de Lev Ullman.
A 'Sarabanda', Mònica López desapareix i agafa el relleu d'una Marianne, ja gran, madura, la mateixa Marta Angelat. Protagonista d'un breu pròleg i un altre breu epíleg davant de teló, l'actriu mostra també la seva millor interpretació ja en escena que tan sovint s'expressa en llargs silencis, en mirades que desprenen secrets o en mitges frases que no els cal ser acabades. Miquel Cors —un actor que torna als escenaris després de deu anys sabàtics— fa un Johan ja envellit, solitari, mig ressentit, posseïdor d'una intensa experiència entre dones, entre fracassos personals i enveges professionals, però conformat amb el que li ha tocat viure.
Francesc Orella, com deia abans, hi reapareix, però com a fill seu, un fill amant de la música, de perfil neuròtic, casolà, entre tímid i acomplexat, incapaç de mantenir una bona relació amb el seu pare, vidu de fa un parell d'anys d'Anna (un altre personatge absent) i pare possessiu de la seva filla Karin (paper en mans de l'actriu Aina Clotet) que no vol que es trenqui el cordó umbilical que ell ha reforçat amb les classes particulars de violoncel. És, a 'Sarabanda', el personatge més tràgic de tots.
Una carta amagada en un llibre —el món d'Ingmar Bergman es manté sense gaires avenços tecnològics malgrat els trenta anys— desenterra un conflicte que ja estava latent entre pare i filla des del primer moment. Una actuació decidida de Johan i la complicitat de Marianne —sense caure en la guia ni el consell— fa que la necessitat de llibertat que Ingmar Bergman impregna en la Marianne encara jove es repeteixi en Karin, la filla de Henric i néta de Johan, que acaba escollint també el seu camí i trencant la relació paternofilial que la tenia empresonada.
Tant 'Escenes d'un matrimoni' com 'Sarabanda' es representen en una escenografia molt oberta que situa els diversos espais tancats en un pla general —l'habitació, la cuina, el menjador...— i les dues incorporen unes escenes en un altell superior que, mirin, a banda de ser escenes que provoquen trencament en relació a les inferiors a peu pla d'escenari, a mi m'ha fet la impressió que volen semblar fetes en una pantalla panoràmica, qui sap si potser en honor al Bergman cineasta.
Les dues obres tenen alguns moments de caire sexual entre la parella protagonista que si bé el cinema pot resoldre més fàcilment, en teatre l'acció en directe posa entre les cordes qui les ha d'interpretar. És aquí, també, on el mestratge de Marta Angelat en la direcció ha aconseguit no defugir-ne de cap i fer, en canvi, que transcorrin a l'escenari amb tanta dosi de naturalitat com d'elegància, sense buscar l'exhibició gratuïta, gairebé com si formessin part d'una més de les converses de parella que caracteritza l'obra de Bergman.
Hi ha un moment, a l'inici de la primera obra, en què Johan diu a Marianne, tornant una nit del teatre: "El personatge de Nora, ja no és d'aquest temps", en una crítica pròpia de la dècada de canvis socials i atacant indirectament Henrik Ibsen perquè aleshores calia enderrocar els mites. Veient ara 'Escenes d'un matrimoni', un pensa també si Marianne —aquesta dona que continua a la vegada enamorada i atreta per Johan, malgrat que és l'home que li ha fet tota la vida el salt d'una manera bàrbara i grollera— és d'aquest temps. I un acaba arribant a la conclusió que, de la mateixa manera que la Nora d'Henrik Ibsen s'ha consolidat encara més al llarg del segle com un personatge femení incontestable, la Marianne d'Ingmar Bergman té també la capacitat de fugir dels tòpics dels anys seixanta-setanta i acabar sent un altre personatge femení de primera magnitud. De moment, el tractament i el perfil que n'han extret tant Marta Angelat com Mònica López, despullant-la de mirades à la page, oportunistes i deformades, ho confirma de ple.
«El museu del temps». Idea original de José Antonio Portillo. Text de José Antonio Portillo i Patxo Tellería. Traducció de Laura Useleti. Intèrprets: Àlex Cantó, Nacho Diago i Carmelo Moreno. Escenografia: José Antonio Portillo. Vestuari: Rocío Cabedo. il·luminació: Ximo Olcina. Alquimista musical: Dani Miquel. Efectes d'animació: Maria Valiente. Audiovisual: David Bernués. Disseny maquinària: Fermín Jiménez. Direcció de Fernando Bernués i Laura Useleti. Producció d'Albena Teatre i Tanttaka Teatre. Sala Petita, Teatre Nacional de Catalunya, Barcelona, 28 novembre 2009.
El pas del temps, el seu domini i esbrinar el seu misteri han estat temes recurrents de la literatura fantàstica. Els autors d'aquest projecte teatral no amaguen, per exemple, la seva referència a partir de 'Momo', de Michael Ende, on la petita protagonista vol protegir el temps de caure a les grapes dels Homes Grisos i la seva garreperia bancària. En aquest espectacle, no hi ha el Maligne, però si la por a perdre la memòria que se'n va amb el temps que transcorre inexorable. Una altra mena de por que es vol dominar amb la teràpia teatral.
Es podria dir que 'El museu del temps' és un muntatge interactiu perquè ha començat molt abans de convertir-se en espectacle i continua també molt després amb la participació dels espectadors a través de les cartes que poden enviar, per correu postal o bé per internet, als arxivers d'aquest museu de ficció que, gairebé jugant, jugant, a partir d'una primera experiència pedagògica de l'autor, i després en un àlbum il·lustrat publicat per Kalandraka, s'ha convertit en un pou de memòria d'infants que arriba de tot el món. I com que la imaginació, en l'edat de la innocència, no té límits, els resultats són també d'allò més sorprenents i suggerents.
¿Però com es representa aquesta interactivitat en un espectacle de només una hora? En realitat, malgrat que la companyia s'instal·la en teatres convencionals, com en aquest cas, un se'ls imagina més viatjant amb un carruatge ambulant per places i carrers, ciutats i pobles, fires i mercats, mostrant un misteriós jardí amb arbres, fets amb milers de cartes rebudes amb els testimonis dels milers d'objectes enterrats en milers d'indrets per no perdre la memòria.
Teatre de barraca, doncs, que s'adreça als espectadors primerencs, a partir d'una introducció pròpia d'un museu de la ciència, on l'arxiver del Museu del Temps explica les trapelleries que li fan cadascuna de les maquines que té, totes relacionades amb la rellotgeria. De seguida, però, en una acció de teatre dins el teatre, entra en joc un amic de la infància del mateix arxiver, un il·lusionista que fa tota mena de jocs de mans i que només té un llast: que no té memòria, cosa que lliga perfectament per equilibrar el temps perdut amb la memòria que s'escola.
Després d'aquesta introducció, davant de teló, amb els espectadors encara a la platea, el gruix de la performance passa per introduir el personal, a través d'una porta minúscula, a l'interior de l'escenari convertit en el Museu del Temps on, en una estructura de fusta, es descobreix el bosc de cartes fetes arbres i branques, i una tarima amb un monitor i un teclat d'ordinador, que combina la tecnologia moderna amb un telèfon antic dels negres i cordó, des d'on l'arxiver i el seu amic desenvolupen un guió mig preparat, mig improvisat, amb la intervenció d'alguns dels petits espectadors.
Espectacle sense una trama tradicional, tal com s'entén una trama escènica. Però espectacle també que deixa un seguit d'impressions a partir d'algunes de les cartes dels infants que s'han adreçat al Museu del Temps explicant l'enterrament del seu objecte: un que parla d'un record del seu pare quan va morir, un altre d'unes vambes que se li han fet petites, un altre del seu xumet de bebè, una pedra de la sort, un osset de peluix... El catàleg deu ser impressionant. Però inabastable per als espectadors. Per tant, hi ha dues opcions: o bé conformar-se amb la imaginació o bé consultar la pàgina d'Internet del Museu del Temps on es van incorporant cadascun dels records.
A través d'aquesta interactivitat, en una hora justa, amb pessigades de màgia que creen l'atmosfera adequada a l'ambient escenogràfic que envolta els espectadors —asseguts en banquets de fusta o a terra en minipneumàtics per a pompis de dimensió reduïda—, s'haurà parlat de la mort, de l'amor, de lanostàlgia, de la immigració —un tercer personatge, un avi que només parla ucraïnès i que busca el seu nét incorpora l'escena més estrictament teatral de tot l'espectacle— del poder de la creativitat inventant un passat o una història per a cadascun dels objectes —amb la col·laboració de dos o tres dels espectadors—, i de la possibilitat d'engrapar el temps ni que sigui en un món de ficció perquè, com que d'il·lusió també es pot arribar a viure, el Museu del Temps es dedica a repartir-ne als seus visitants una part de la que té emmagatzemada.
Pàgina web d'El Museu del Temps on es poden enviar les comunicacions i veure l'arxiu rebut.
«El casament d'en Terregada», de Juli Vallmitjana. Adaptació d'Albert Mestres. Música: Joan Alavedra. Intèrprets: Xavier Mestres, Manuel Veiga, Ernest Villegas, Teresa Urroz, Jacob Torres, Elisabet Vallès, David Ortega, Arnau Marín, Laia Martí, Elies Barberà, Eva Cartañà, Míriam Iscla, Eugènia Gonzàlez, Neus Umbert, Laura Aubert, Xavier Capdet. Músics: Joan Alavedra i Juan Rodríguez. Escenografia: Sebastià Brosa. Vestuari: Mariel Soria. Il·luminació: Quico Gutiérrez. So: Ramon Ciércoles. Moviment: Esther Sabaté. Direcció: Joan Castells. Teatre Nacional de Catalunya. Sala Petita. Barcelona, 16 octubre 2009.
Hi ha qui "se li veu el llautó" i hi ha qui "ensenya la ceba". Depèn de si és paio o de si és gitano. És a dir, si parla català o parla caló. Expressions com aquesta, la "d'ensenyar la ceba", tan tocades de mort com el llatí, o un reguitzell de paraules d'argot que han tingut més sort i s'han anat transferint fins a avui, per contaminació, cap al català col·loquial, són part de la música verbal que se sent, interpretada amb un meritori treball d'investigació, adaptació de fonètica i assimilació de contingut, per la companyia que ha posat sobre l'escenari la veu de Juli Vallmitjana (Barcelona, 1873-1937), autor conegut, com aquell qui diu, entre amics de l'època, i gairebé oblidat després del crac del 29, i recuperat ara, enmig d'un altre crac, el del 2009, pel Teatre Nacional de Catalunya, amb la voluntat de treure a la llum aquells noms populars o ignorats que conformen una tímida tradició teatral catalana. El que passa és que la tradició, si no es coneix, es fa doblement difícil d'assumir. I els espectadors, la majoria potencial d'aquest espectacle, es troben, em sembla, davant d'un exemplar gairebé exòtic de la literatura catalana.
¿I qui millor, per dirigir una proposta com aquesta, si no el director Joan Castells, que s'ha enfrontat a altres recuperacions com les de Joaquim Ruyra, Ignasi Iglésias o Josep Maria Folch i Torres, podia portar a bon port aquesta baixada als inferns de la Barcelona de principis de segle, quan la ciutat fa una de les transformacions més importants de la seva història, entre el 1888 i el 1929, però manté aïllats els racons amagats del vessant de Montjuïc i la platja del Morrot, indrets de refugi de gent de mal viure, marginats, però també persones amb sentiments, d'instints primaris, abocats a la misèria de l'època?
El muntatge es basa pràcticament en un dels personatges que Juli Vallmitjana utilitza més vegades en els seus relats de vocació modernista, però de visió costumista, en Terregada, una mena de rebrot urbà arrencat dels seus orígens, un barreja contemporània que avui tindria pinta d'okupa, partidari del botellot a l'aire lliure, renegaire, faldiller, esbojarrat, pòtol, delinqüent sense motiu, rebel per convicció, líder per eliminació i màrtir del garrot vil per a exemple de tots els altres.
En Terregada i el seu casament són els protagonistes d'una peça curta, un sainet, de Juli Vallmitjana, només mitja hora, la que l'espectacle concentra ben bé com a eix central, afegint-hi el monòleg —d'aquells de la vora del foc— que explica els orígens i la manera de fer del personatge, la seva por gairebé infantil, el seu costat fosc de matagats a cops de gaiato, en contrast amb la seva actitud amenaçant, navalla enlaire, però incapaç de fer mal de debò a ningú. Entre comèdia i drama, entre vida i mort —casament i enterrament—, a la línia de tots els límits per viure, en Terregada és un perdedor que acaba al garrot vil com a cap de turc amb la dignitat de qui no ha fet prou mèrits per arribar-hi.
Joan Castells i tot l'equip del muntatge han creat un espectacle molt plàstic, amb la vista, l'oïda, el gust, l'olfacte i el tacte dels intèrprets a ple rendiment, en el qual personatges, vestuari, música, color i paraula són com una projecció en 3D que mostra com la societat d'avui mateix veu una part dels seus avantpassats, com si fossin extrets d'una tela de Joaquim Mir, però amb una mirada distanciada, a través de la qual el llenguatge pren entitat pròpia i, a vegades irreconeixible, a vegades estretament lligat als orígens de cadascú, acaba transformant-se en el protagonista principal.
'El casament d'en Terregada', doncs, és un espectacular testimoni de la gent i de la part de la Barcelona que primer campava pel Xino i que ara s'ha reconvertit en el Raval on habita novament una altra mena de marginació social i on la gresca de carrer, el botellot descontrolat, les activitats de subsistència, l'economia submergida, la prostitució low cost i la petita delinqüència sobreviuen enmig del més absolut descontrol i la impotència dels governants que representen, per atorgament legal, l'anomenada gent d'ordre de fa cent anys.
Aquí hi apareixen fantasmes com el Vaquer, el Cigarrín, el Carrabiner, el Facundo, la Tajarinda, el Buturutos, la Bollos, l'enterramorts, el Mona, la Valencianeta, el Mesureta, la Cisca, la Madrona, la Patanda, la Seca, el Burot i, malgrat el treball coral, hi sobresurten la presència marmanyera de la gitana Lola, una esplèndida Míriam Iscla, i en Terregada, un imponent Ernest Villegas.